2014年4月10日木曜日

経済危機の目撃証人としての文学

EL PAIS

経済危機の目撃証人としての文学

OPINIÓN

Notarios de los brotes negros

El presente afila a diario aristas que el pasado ya ha limado, pero tirando de ese mismo hilo, cabría preguntarse qué idea de la crisis tendría un ciudadano del futuro


Javier Rodríguez Marcos Madrid 9 ABR 2014 - 00:08 CET

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

OPINION


Notaries black buds


This sharpens edges daily that the past has already filed, but pulling that same thread, one might ask what idea of the crisis would have a citizen of the future



Javier Rodríguez Marcos Madrid 9 ABR 2014 - 00:08 CET


What would happen in the future if someone wrote about the value of homes in the Spain of the housing bubble only at the legal documents ? Well, in the light of figures so far from reality compensated with black money, nobody quite understood the magnitude of the disaster . The medievalist and novelist José Luis Corral often uses this reasoning to cast a critical eye on the blind faith in the archives and, incidentally , to defend the ability of literature when portraying a society in a historical moment.
This sharpens edges daily that the past has already filed , but pulling that same thread , one might ask what idea of the crisis would have a future citizen whose only source of information were the explanations of the heads of global finance or the Spanish savings banks . It is possible that this hypothetical reader think that the economic crisis belongs such as hurricanes and earthquakes , the chapter on natural disasters. Nobody brought no one saw it coming , nothing could do more to tell the victims.
As the harsh reality of the reports of the inspectors of the Bank of Spain or some IMF experts have little output libraries ( triumphs escapist literature ) , a handful of novelists has launched in recent months -a - year and put in writing his version of events . This attempt to counter the economic theory of the inevitable disasters , for example , prompting Pablo Gutiérrez Democracy narrating in the daily life of a designer " of futures " in a real estate fired that day in September 2008 that collapsed before our eyes the fourth U.S. investment bank . " Galdós had Trafalgar , we had Lehnman Brothers " ever been told the writer to explain the role that the sudden insecurity has had as a trigger for the particular national events of his generation. The epic is different ; the collapse , the same .
However, the crisis for some writers, is slow -no matter solely of a single generation. A much younger writers as Isaac Rosa ( The Dark Room , Buy gold), Elvira Navarro ( The Worker ) , Benjamín Prado ( Showdown ), Javier López Menacho ( I , precarious ), Cristina Fallarás (A Street Hooker ) Gutiérrez and own or have joined them Volpi mature writers like Miguel Sánchez- Ostiz ( the unspeakable disgust ), Antonio Muñoz Molina ( All that was solid) or Rafael Chirbes ( On shore ) .
That bleak and demanding work of the latter , Galdosian and antimaniqueo , has been identified as the best mirror of the debacle caused by easy money is a double signal : no self-criticism can be external to the review (no big injustices without small accomplices) or call social literature should never cease to be literature.

OPINION


公証


これは、過去に既に提出していることを日々のエッジをシャープが、その同じスレッドを引いて1は、将来市民を持っているでしょう危機のどのようなアイデア尋ねるかもしれません



ハビエル·ロドリゲスマルコスマドリード9 ABR 2014 - 0時08 CET
 
誰かが唯一の法的文書での住宅バブルのスペインの家庭の価値について書いた場合はどう将来的にどうなる?さて、これまでのブラックマネーで補償現実からの数字に照らして、誰も非常に災害の大きさを理解していない。中世研究家や小説家ホセ·ルイス·コラールは、多くの場合、歴史的瞬間に社会を描いた文学の能力を守るために、偶然に、アーカイブ内の盲信に批判的な目をキャストして、この推論を使用しています。
この日、過去に既に提出していることを、エッジをシャープが、その同じスレッドを引いて、 1は、その唯一の情報源グローバル·ファイナンスのヘッドの説明はなかったか、将来の市民を持っているでしょう危機のどのようなアイデア尋ねるかもしれませんスペインの貯蓄銀行。これは仮想的な読者は、経済危機がハリケーンや地震、自然災害に関する章として属していることを考えている可能性があります。誰もそれが来るのを見ても、何も犠牲者に伝えるために複数の操作を行いませんでした誰もが持っていない。
スペインの銀行や一部の国際通貨基金(IMF)の専門家の検査官の報告の厳しい現実が少し出力ライブラリ(勝利現実逃避の文学)を持っているとして、小説家の一握りはここ数カ月の間、年に発売していますイベントの彼のバージョンを書くことになった。必然的な災害の経済理論に対抗するこの試みは、例えば、不動産の「先物」デザイナーの日々の生活の中でナレーションパブロ·グティエレス民主主義を促すには、その日を解雇した2008年9月のこと私たちの目の前に第四の米国の投資銀行が崩壊した。これまで、突然不安は彼の世代の特定の国家イベントのトリガーとして持ってきた役割を説明するために作家を言われて「ガルドスはトラファルガーは、我々はLehnman兄弟が持っていた」 。叙事詩は異なります。崩壊、同じ。
しかし、いくつかの作家のための危機は、スローに関係なく、単に一つの世代のではありません。アイザック·ロサ(ダークルーム、購入するゴールド) 、エルビラナバロ(労働者) 、ベンジャミン·プラド(対決) 、ハビエル·ロペスMenacho ( I 、不安定) 、クリスティーナFallarás ( Aストリートフッカー)のような多くの若い作家グティエレスと自身またはボルピはミゲル·サンチェス· Ostiz (言いようのない嫌悪) 、アントニオ·ムニョス·モリーナ(固体であったことをすべて)または(岸に)ラファエルChirbesのような作家が成熟して参加している。
後者の荒涼と厳しい仕事は、 Galdosianとantimaniqueoは、簡単にお金に起因する大失敗の最適なミラーとして同定されていることは二重の信号である:全く自己批判は、小さなことなく、大した不正義(審査の外部にあってもできません共犯)または社会的文献を呼び出し、文献でなくなることはありません。
STELLUNGNAHME


Notare schwarzen Knospen


Dies schärft Kanten täglich, dass die Vergangenheit bereits angemeldet hat, aber ziehen die gleiche Gewinde, könnte man fragen, welche Vorstellung von der Krise ein Bürger der Zukunft haben würde



Javier Rodríguez Marcos Madrid 9 ABR 2014 - 00.08 Uhr
 
Was würde in der Zukunft passieren wird , wenn jemand über den Wert von Immobilien in Spanien der Immobilienblase nur an den rechtlichen Dokumente geschrieben hat? Nun, im Lichte der Zahlen so weit von der Realität mit Schwarzgeld kompensiert , niemand ganz verstanden, das Ausmaß der Katastrophe. Der Mediävist und Schriftsteller José Luis Corral verwendet häufig diese Argumentation , um einen kritischen Blick auf das blinde Vertrauen in den Archiven Stimmen und, nebenbei bemerkt, um die Fähigkeit der Literatur bei der Darstellung einer Gesellschaft, in einem historischen Augenblick zu verteidigen.
Dies schärft Kanten täglich , dass die Vergangenheit bereits angemeldet hat , aber ziehen die gleiche Gewinde , könnte man fragen, welche Vorstellung von der Krise eine Zukunft Bürger, dessen einzige Informationsquelle waren die Erklärungen der Leiter der globalen Finanz-oder hätte die spanischen Sparkassen. Es ist möglich, dass diese hypothetische Leser denken, dass die Wirtschaftskrise gehört wie Wirbelstürme und Erdbeben, das Kapitel über Naturkatastrophen. Niemand brachte niemand sah es kommen , konnte nichts mehr tun, um die Opfer zu erzählen.
Wie die harte Realität der Berichte der Inspektoren der Bank von Spanien oder einigen IWF-Experten haben wenig Ausgangs Bibliotheken ( Triumphe Flucht Literatur) , hat eine Handvoll Schriftsteller in den letzten Monaten - im-Jahr ins Leben gerufen und legte schriftlich seine Version der Ereignisse . Dieser Versuch, die ökonomische Theorie der unvermeidlichen Katastrophen , zum Beispiel zu begegnen , woraufhin Pablo Gutiérrez Demokratie erzählen in das tägliche Leben eines Designers " von Futures " in einer Immobilien feuerte an diesem Tag im September 2008 , dass vor unseren Augen die vierte US-Investmentbank zusammengebrochen. " Galdós Trafalgar hatte , hatten wir Lehnman Brothers" schon einmal den Schriftsteller gesagt, dass die Rolle, die die plötzliche Unsicherheit hat als Auslöser für den besonderen nationalen Ereignissen seiner Generation hatte erklären. Das Epos ist anders ; der Zusammenbruch , die gleichen.
Allerdings ist die Krise für einige Schriftsteller, ist langsam , egal ausschließlich aus einer einzigen Generation . Eine viel jüngere Autoren wie Isaac Rosa (das dunkle Zimmer, Kaufen Gold), Elvira Navarro ( Der Arbeiter ) , Benjamín Prado ( Showdown ) , Javier López Menacho (I, prekäre ) , Cristina Fallarás ( A Street Hooker ) Gutiérrez und eigene oder haben sich ihnen angeschlossen Volpi reifen Schriftsteller wie Miguel Sánchez- Ostiz ( Die unsäglichen Ekel ), Antonio Muñoz Molina (All , die solide war ) oder Rafael Chirbes (On Shore) .
Das düstere und anspruchsvolle Arbeit der letzteren , und Galdosian antimaniqueo , hat die besten Spiegel des Debakels von einfach Geld verursacht identifiziert wurde, ist ein Doppel-Signal : keine Selbstkritik kann außerhalb der Überprüfung keine großen Ungerechtigkeiten , ohne klein ( Komplizen ) oder rufen soziale Literatur sollte nie aufhören, Literatur.

0 件のコメント:

コメントを投稿