2012年3月13日火曜日

地震、津波、原発放射能災害から、1年経ち、日本人の心に深く刻み込まれる変化

Japón vive marcado por Fukushima un año después de la catástrofe

Los japoneses han cambiado sus pautas y están más distanciados de los partidos | El desastre ha avivado la conciencia reivindicativa de los habitantes de Japón | Siete de cada diez ciudadanos viven preocupados por la radiactividad

Internacional| 11/03/2012 - 00:00h

地震、津波、原発放射能災害から、1年経ち、日本人の心に深く刻み込まれる変化


Lives marked by Fukushima Japan one year after the disaster

The Japanese have changed their patterns and are more distanced from matches | The disaster has heightened awareness of demands of the people of Japan | Seven in ten people live concerned about radioactivity

International | 11/03/2012 - 00:00 pm

Nothing will ever be the same. It is the most common comment you hear on the lips of any Japanese when it evokes the triple disaster that struck his country on March 11, 2011. The combined effect of the great earthquake of magnitude 9, a deadly tsunami and the subsequent worst nuclear disaster of the past quarter century have changed the way of thinking and living of Japanese society that shows a greater distrust of political parties. The moat that separates the real Japanese officer is getting bigger.
The effects of the earthquake and tsunami, which caused over 19,000 deaths (15,584 certificates and 3,274 missing), have left a deep imprint in the memory of the Japanese. But was the accident at the nuclear plant in Fukushima Daichii which has changed its way of life and has raised the fear of radioactivity. "We realize that the myth of economic growth to be a powerful country is not as important. Now we want to live in a safe and healthy," says author and professor at Rikkyo University in Tokyo, Hiroaki Idaka.
Your comment responds to the growing suspicion that leads to nuclear energy in Japan. Seven in ten people are concerned about radioactivity, according to a survey of Mainichi Daily News.
This figure doubles the concern that existed before the accident Fukushima, when Japan was considered the world's first nuclear power with its 54 reactors, and better prepared to face any kind of accident.
The Fukushima disaster, caused by a giant wave, revealed the inconsistency of officials and technicians Nipponese and generated a state of unrest. "We face the very real fear that we never imagined we would. Before the accident we had the feeling of living in a safe environment. Now, this perception has faded," says Susumu Ueda, a musical composer of 56 years committed to the victims of the three natural disasters.
"I try to get back to normal and I do my daily life as before, but I feel to live without concern as this is impossible," said Akiko, a Spanish teacher who has taught 36 years in Tokyo.
His concern led him to monitor the source of food. Something unthinkable just a few months between the Japanese, who had a blind faith in the products of their country.
Not anymore. Distrust of government bureaucracy, especially after it was discovered cases of contamination in beef, tea, rice and baby milk powder, and citizens have taken the initiative. Unthinkable in a society as disciplined as Nippon.
The situation has reached such an extent that they are their own food companies and supermarket chains such as Aeon, which apply on their own about radiation controls more stringent than those of the Government that will ensure the quality of their products consumers.
And is that the fear of contamination has even separate families. Aki is the case, who married and was about to move to the town of Fukushima for the work of her husband when the accident occurred nuclear. Now, pregnant, living in Tokyo with her parents and her husband separated, because they are afraid of radiation. And certainly if you move to Fukushima and meet with your partner once you've given birth. The nuclear disaster has totally changed his life.
The musician Susumu Ueda believes that the situation is particularly serious among the 80,000 victims who were forced from their homes. "They live in very stressful conditions. They do not know absolutely everything about your future. Where appropriate, rather than talking about lifestyle changes have to talk about his life was destroyed by the nuclear accident. Are families forced to live apart, that know when they will return to your home or where they took up their new home. It's very distressing. "
But the nuclear accident has not only changed behavior patterns. It has also awakened consciences. Its main driving force is the growing distrust of politicians and bureaucrats of the administration. "We've been lying all year," says Hiroaki Idaka. A feeling that has generated outrage and anti-nuclear movement that brings together tens of thousands of demonstrators and has the support of intellectuals such as writer Kenzaburo Oe.
And is that the government has so far provided 15,360 million at Tepco, the operator of Fukushima Daichii, to address their losses. A colossal figure compared with the compensation that the company has begun to distribute to the victims. It offers some 740 men euros, 3,700 euros to 5,600 euros women and pregnant women and children. "It's insulting," says Akiko.
地震、津波、原発放射能災害から、1年経ち、日本人の心に深く刻み込まれる変化
年間の災害発生後の福島、日本でマークされた生活

日本人はそれらのパターンを変更し、より多くのマッチから離れてい|災害は、日本の人々の要求の意識を高めています|セブン10人に放射能が心配生きる

インターナショナル|2012年11月3日 - 00:00午後
何もこれまでと同じになります。それはあなたがそれが2011年3月11日に彼の国を襲ったトリプル災害を連想させるすべての日本人の唇に聞く、最も一般的なコメントである。マグニチュード9の大地震の複合効果、致命的な津波は、過去四半世紀のその後の最悪の原子力災害は、政党の大きな不信を示し、日本社会の思考と生活の方法を変更しました。本当の日本の役員を分離堀は大きくなっている。
19000人が死亡(15584証明書と3274欠落している)を介して引き起こされる地震と津波の影響は、日本のメモリに深い足跡を残しています。しかし、人生のその方法を変更されており、放射能の恐怖を調達している福島Daichiiの原子力発電所の事故であった。 "我々は重要ではありません経済成長の神話は、強力な国になることを実現します。今、私たちは、安全かつ健康的に住みたい"の著者、東京の立教大学、宏明Idaka教授は言う。
あなたのコメントは、日本の核エネルギーにつながる成長疑いに応答します。セブン10の人は、毎日デイリーニュースの調査によると、放射能が心配されています。
この図は、事故、日本はその54原子炉を搭載した世界初の原子力発電とみなされ、優れた事故の任意の種類に直面して調製した福島、前に存在していた懸念を倍増させます。
巨大な波によって引き起こされる福島県の災害は、関係者や技術者Nipponeseの矛盾を明らかにし、不安の状態を生成します。 "我々は我々が想像しないことを非常に現実的な恐怖に直面しています。事故の前に我々は安全な環境に住んでいる感がありました。今、この認識が薄れている、"進上田の犠牲者へのコミット56歳の作曲家は言う3つの自然災害。
"私は正常に戻って取得しようとすると私は以前のように私の日常生活を行うが、これは不可能であるように私は気にせず生きて感じている"と明子、東京で36年間教えてきたスペイン語の先生は言った。
彼の関心は、彼が料理のソースを監視するために導いた。自国の製品に盲信していた日本の間のわずか数ヶ月考えられない何か。
今は違います。政府の官僚への不信感は、それが牛肉、茶、米、ベビーミルクパウダー、市民の汚染のケースを発見された後、特にイニシアチブをとっている。日本として懲戒処分として社会の中で考えられない。
状況は、放射線について独自に適用される独自の食品会社やイオンなどのスーパーマーケットチェーン、自社製品の品質を確保するため、政府のものよりも厳格なコントロールであるような程度に達している消費者。
と汚染の恐れがあっても、別の家族を持っているということです。アキは、事故が核発生したときに結婚し、夫の仕事のために福島の町に移動する程度であったケースで​​す。今、妊娠した、彼女の両親と一緒に東京に住んで、彼らは放射線を恐れているので、彼女の夫は、分離した。確かにあなたは福島に移動して、出産した後、あなたのパートナーと満たしている場合。原子力災害は完全に彼の人生を変えました。
音楽家進上田状況が彼らの家から強制された8万被害者の間で特に深刻であると考えています。 "彼らは。原子力事故によって破壊された適切な場合ではなく、ライフスタイルの変化について話しては彼の人生について話をする必要があります。彼らはあなたの将来について絶対にすべてを知らない。非常にストレスの多い条件に住んでいる離れて暮らすことを余儀なく家族であること彼らはあなたの家に戻るか、どこに彼らは新しい家を取り上げた時期を知っています。これは非常に悲惨です。 "
しかし、原子力事故は、行動パターンを変更されていません。それはまた、良心を目覚めさせました。その主な原動力は、管理の政治家や官僚の高まる不信です。 "我々は、一年中嘘をついてきましたが、"弘明Idaka氏は述べています。怒りと一緒にデモの数万人をもたらし、そのような作家大江健三郎などの知識人の支持を得ている反核運動が生成された感じ。
政府はこれまでのところ彼らの損失に対処するために東京電力、福島Daichiiの演算子、で15360万ドルを提供しているということです。会社が被害者に配布するために始まったことを補償と比較して巨大な図。それは5600ユーロの女性や妊娠中の女性や子供にいくつかの740男性ユーロ、3700ユーロを提供しています。 "それは侮辱だ"と明子氏は述べています。

0 件のコメント:

コメントを投稿