2013年3月18日月曜日

ドイツ中央銀行総裁は、日本銀行の円安対策を激しく批判、ユーロ高は輸出を抑圧する

EL PAIS

ドイツ中央銀行総裁は、日本銀行の円安対策を激しく批判、ユーロ高は輸出を抑圧する

España se la juega con el euro fuerte

El impacto cambiario sobre el comercio intracomunitario es mayor de lo estimado


Alicia González 17 MAR 2013 - 00:00 CET



Spain is playing with the strong euro


The impact on intra exchange is higher than estimated



Alicia Gonzalez 17 MAR 2013 - 00:00 CET


A finales de enero, el presidente del Bundesbank, Jens Weidmann, arremetía con dureza contra el nuevo gobierno de Japón. Weidmann acusaba a las autoridades niponas de amenazar la independencia de su banco central y, con ello, del riesgo de desatar una guerra de divisas al propiciar un yen más debilitado. La acusación de Weidmann era relativamente fácil de entender por el impacto que una moneda común fuerte tendría sobre la economía alemana, tercer exportador mundial. Pero a la vista de los datos que arroja el comercio exterior español, quizás el gobernador del Banco de España, Luis Linde, debería haberse sumado a la protesta.
Aunque las exportaciones españolas tienen como principal destino otros países del euro —un 63% del total en 2012— y, por tanto, no se ven afectadas directamente por el tipo de cambio, sí lo son de forma indirecta. Buena parte de los productos que España vende a Alemania o a Francia son bienes intermedios que sirven para fabricar muchos de los productos que estos países exportan fuera de la zona euro, como coches, maquinaria pesada o productos químicos. De ahí su exposición indirecta a los vaivenes del euro y su dependencia de la demanda global.
De hecho, un informe de Goldman Sachs, elaborado por su equipo de economistas europeos, revela que de una apreciación del euro del 3% afectaría más negativamente a las exportaciones intracomunitarias españolas que a las alemanas [ver gráfico adjunto] aunque en su conjunto Alemania sería la economía del euro más afecta en términos de caída de PIB y del total de las exportaciones ante una fuerte apreciación de la divisa europea.
Una apreciación del 3% afecta negativamente a las ventas españolas a sus socios
El informe insiste en que las nuevas cadenas globales de producción han transformado los modelos tradicionales del comercio internacional y han afectado tanto al comercio de la Eurozona con el resto del mundo como a los intercambios comerciales entre los propios socios de la zona euro. “El crecimiento mundial y el tipo de cambio son factores determinantes para la demanda de fuera de la Eurozona”, sostiene el equipo de economistas liderado por Huw Pill. “Dentro de la región, Alemania está más expuesta directamente a la demanda exterior que otras economías periféricas, como España”, apuntan . Pese a ello, el informe sostiene que “la periferia se beneficia mucho más de la demanda externa de lo que sugieren los vínculos de comercio bilateral con el resto de las economías mundiales”.
Uno de los problemas que evidencian los datos del informe es la deficiente medición de los intercambios comerciales, que tradicionalmente se miden por los envíos que salen y entran de un país. Tanto la Organización Mundial del Comercio (OMC) como el Fondo Monetario Internacional (FMI) han defendido en distintas ocasiones la necesidad de revisar las estadísticas comerciales para reflejar más fielmente la realidad del sector. Con escaso éxito por el momento.
No son pocos los economistas que defienden que lo que importa para medir la verdadera contribución del comercio al PIB es el “valor añadido” del intercambio comercial propiamente dicho, es decir, el que resta de eliminar la parte de las importaciones de las exportaciones brutas. Así medido, según los cálculos de Goldman Sachs, el elevado componente de importaciones en las exportaciones de Alemania provoca que la aportación al PIB del sector exterior pase del 33% en términos brutos al 24%, si lo medimos en términos de valor añadido. En el caso de España, la diferencia es mucho más reducida, del 19% frente al 15% [ver gráfico adjunto], dado el menor componente importado de sus ventas al exterior.
Tras el colapso del comercio mundial que se produjo entre 2008 y 2009, el peso de las ventas a países fuera de la zona euro ha ido en aumento. Si cuando arrancó la moneda única, en 1999, las exportaciones dentro de la Eurozona y fuera de ella estaban más o menos equilibradas, en términos brutos, hoy en día las ventas extracomunitarias son un 50% mayores que las que se producen dentro de la unión. De ahí que el tipo de cambio del euro cada vez cobra mayor importancia para los exportadores europeos. No en vano, el sector exterior se ha convertido en el motor del crecimiento europeo, dadas las políticas de austeridad que se están aplicando de forma sincronizada en la región.
BNP sostiene que la moneda única debería cotizar en torno a 1,21 dólares y no los 1,30 actuales
No es de extrañar, pues que en una conferencia con clientes celebrada esta semana en Madrid Huw Pill advirtiera que para “la Eurozona el mayor riesgo potencial procede del tipo de cambio” y que la región debía estar atenta a las presiones derivadas de la conocida como guerra de divisas. Y en esa batalla, parece que el euro tiene todas las de perder.
Según un informe de Jean -Luc Proutat, analista de BNP Paribas, la fortaleza del euro frente al dólar se debe a que la economía estadounidense tiene una mayor tendencia a generar inflación que la zona euro. “Si el precio de la producción de Estados Unidos aumenta más deprisa que la de la Eurozona, la demanda europea de productos y servicios estadounidenses —en última instancia, una fuente importante de demanda de dólares frente a euros—, tenderá a dar prioridad a los productos locales frente a los estadounidenses”, sostiene Proutat. “Una mayor oferta de dólares y una menor demanda de divisas estadounidenses lleva a una caída del billete verde y a una apreciación del euro”. Es decir, que existen factores estructurales que apoya la debilidad del dólar frente a la moneda única. Pese a todo, el economista francés calcula que el nivel de equilibrio del tipo de cambio se situaría en 1,21 dólares por cada euro, “lo que supone que la divisa europea está actualmente sobrevaluada”. El pasado viernes el euro cotizaba a 1,3 dólares.
A esos niveles, y si la carrera por una devaluación de las distintas divisas se agudiza, las alarmas han sonado entre los exportadores europeos y todas las miradas se han dirigido hacia el presidente del Banco Central Europeo (BCE), Mario Draghi. En la reunión del consejo de gobierno del banco del pasado mes de febrero, Draghi admitió el impacto del tipo de cambio sobre el crecimiento de la región. “Queremos ver si la apreciación actual [del euro] es sostenida y si ello altera nuestra análisis sobre los riesgos a la estabilidad de precios”, apuntó. Sólo con esa muestra de preocupación, Draghi logró frenar la escalada de la divisa pero apenas por unos días. Aunque Draghi recalcó que “el tipo de cambio no es un objetivo de la política monetaria”, quizás la debilidad económica de la Eurozona le obligue a cambiar de opinión y a adoptar otro sesgo para preservar el único sector que puede liderar la recuperación en en Europa.
ドイツ中央銀行総裁は、日本銀行の円安対策を激しく批判、ユーロ高は輸出を抑圧する
 
 
スペインはユーロ高で遊んでいる


域内為替への影響は見積もりより高くなってい



アリシア·ゴンザレス17 MAR 2013 - 00:00 CET
 
一月下旬、ドイツ連邦銀行社長イェンスWeidmannでは、日本の新政権に強く反対inveighed。 Weidmann日本の当局は、このように円安を促進するために通貨戦争を解き放つのリスクを中央銀行の独立性を脅かしていると非難した。 Weidmannの起訴は、強力な共通通貨は、ドイツ経済、第三位の輸出に及ぼす影響を理解することは比較的容易であった。しかし、データの観点から、おそらくスペイン銀行総裁、ルイス·リンデは、抗議行動に参加している必要があり、スペイン語外国貿易によってもたらされる。
スペインの輸出は、2012年に全体のユーロ - 63%の主な仕向国であるが - 、そのため直接はい、それが間接的であり、為替相場の影響を受けません。ドイツやスペイン、フランスに販売した製品の多くは、そのような車、重機、化学物質などこれらの国々は、ユーロ圏の外に輸出される製品の多くを製造するために使用される中間財である。ユーロと世界的な需要への依存度の気まぐれにそれゆえ、その間接的なエクスポージャー。
実際には、ヨーロッパの経済学者のチームによって開発されたゴールドマン·サックス、による報告が3%のユーロ高はドイツ語にスペイン語にEU域内の輸出をもっと悪影響を及ぼすことが明らかになった[グラフ参照]全体としてドイツだろうがユーロ経済が最もGDPの低下とユーロの強い感謝と輸出総額の面で影響を受けた。

そのメンバーにスペインの売り上げの3%マイナスの影響の理解
報告書は、新しいグローバルな生産チェーンがユーロ圏のパートナーとの間で取引するように国際貿易と貿易の伝統的なモデルは、世界の残りの部分とユーロ圏に影響を与えて変えてきたと主張している。 "グローバル成長と為替レートがユーロ圏外からの需要を決定する要因となっています"ヒュー·ピル率いるエコノミストのチームは述べています。ポイント "領域内では、ドイツはより直接的にスペインのような他の周辺経済より外需にさらされている"。これにもかかわらず、報告書では、 "メリットがはるかに外需の周囲は世界経済の残りの部分との間で二国間の貿易関係を示唆したよりも。"と主張
レポートのデータを表示する問題の一つは、伝統的に国を出入りする積荷によって測定貿易の貧しい人々の測定である。世界貿易機関(WTO)と国際通貨基金(IMF)の両方には、いくつかの場面で、より良いセクターの現実を反映するために、貿易統計を見直す必要性を主張してきた。ほとんど成功して今のところ。
GDPに占める貿易の真の貢献を測定するために重要なことであることを主張する少数のエコノミストがありますが、原油輸出の輸入を排除するの残り、すなわち貿易自体の "付加価値"です。したがってドイツの輸出の高い輸入コンポーネントが値の点で測定した場合、24%の総換算で33%の合格のGDPに対する対外部門の寄与を引き起こす追加ゴールドマン·サックス、によって計算され、測定された。スペインのケースでは、その差は19%〜15%に対し、はるかに小さくなり、その輸出の低い輸入コンテンツ与えられた[下表参照]。
2008年から2009年の間に発生した世界貿易の崩壊後、ユーロ圏以外の国への販売の重量が増加している。それは1999年に開始した場合、単一通貨、ユーロ圏内外の輸出が今日は組合内で生産されたものよりも50%超大きい総売上高には、多かれ少なかれバランスだったしたがって、ユーロの為替相場は、欧州の輸出企業にとってますます重要になってきて。驚くことではないが、外国人部門が緊縮政策が地域で同期的に実装されて与えられた、ヨーロッパでの成長のエンジンとなっています。

BNPは、単一通貨の周り1.21ドルを取引するべきだと主張し、現在の1.30
どうりで、その後、それはマドリードヒュー·ピルのクライアントと、今週開催された会議で "ユーロ圏最大の潜在的なリスクは、為替レートから来ている"と警告していないと地域は、いわゆるの圧力が知っておくべきこと通貨戦争。そして、その戦いで、それがユーロを失うためにすべてを持っていることが表示されます。
米国経済はユーロ圏にインフレを引き起こす可能性が高くなりますので、ジャン=リュック·Proutat、BNPパリバ、ドルに対するユーロの強さのアナリストのレポートによると。 "米国産の価格は、最終的に、を優先する傾向があり、ユーロに対するドル需要の主な原因を米国の製品およびサービスに対するユーロ圏よりも速く、欧州の需要が増加した場合アメリカ人に対して地場産品、 "Proutat氏は述べています。 "ドル高の供給や米国通貨の需要減、ドルとユーロ高の減少につながる。"これはユーロに対するドルの弱さを支える構造的要因があることを意味します。それにもかかわらず、フランスの経済学者は、 "ユーロは現在、過大評価されていることを意味します"と、為替レートの均衡水準はユーロ当たり1.21ドルに立つであろうと推定金曜日に、ユーロは1.3ドルとなりました。
異なる通貨切り下げの悪化によりレースは、鳴っている場合は、そのレベルで、欧州輸出業者との間ですべての目のアラームが欧州中央銀行(ECB)、マリオ·ドラギの社長に指示された。 2月の銀行の運営審議会の会議では、ドラギは、この地域の成長に対する為替レートの影響を認めた。 "我々が見たいと思って現在の鑑定評価[ユーロ]が持続されると、この変更は物価安定へのリスクについての我々の分析した場合ならば、"彼は言った。懸念の唯一のそのような表示は、ドラギは、通貨のエスカレーションを停止するために管理されますが、数日間だけ。ドラギは "為替レートは金融政策の目的ではない"と強調しているが、おそらくユーロ圏経済の弱さは彼の心を変更すると欧州の回復を導くことができる唯一の​​セクターを維持するために別のバイアスがかかるようになります。

0 件のコメント:

コメントを投稿