2014年4月1日火曜日

私は、スペインとモロッコの国境を海を泳いで越えた。

EL PAIS

私は、スペインとモロッコの国境を海を泳いで越えた。

“Yo crucé la frontera a nado, podría haber sido uno de los 15 muertos en Tarajal”

Un congoleño que entró en España hace nueve años relata sus dificultades para llegar a Ceuta

10 inmigrantes saltan la valla de Melilla pese al refuerzo policial
CEAR: “La mitad de los que saltan la valla, refugiados”
MARIÉN KADNER Madrid 28 MAR 2014 - 16:22 CET



Alain Diabanza, en una imagen del vídeo 'Esto hay que cortarlo'. / CEAR
Alain Diabanza in a video image, 'This must be cut'. / CEAR
Alain Diabanza dans une image vidéo, «Ce doit être coupé. / CEAR

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

"I crossed the border by swimming, could have been one of 15 killed in Tarajal"


A Congolese who entered Spain nine years ago recounts his difficulties to reach Ceuta

10 immigrants jump the fence of Melilla despite police enforcement
CEAR: "Half of those who jump the fence, refugees"

Marien Kadner Madrid 28 MAR 2014 - 16:22 CET


"I am Alain . I'm from the Democratic Republic of Congo , but that has nothing democratic ." Alain Diabanza , dressed in jeans , white shirt and black jacket, begins to tell his story, that of an immigrant who nine years ago managed to cross the border by swimming beach Tarajal of Ceuta. The same in which 15 sub-Saharan died on 6 February.
Diabanza tells his story at the launch of the campaign Friday This must be cut , driven by the Spanish Commission for Refugee Aid (CEAR ) . " I was not living in the conditions offered my country." Diabanza was a teacher there and remember to pay 40 euros per month. " If we paid ," he adds . In 2002 , he decided to leave. Passed through Angola , Senegal and in 2004 came to Morocco. "The hope was to enter Spain , but how? " .
She lived in Rabat until he decided to move to a very close to the border with Ceuta, where there were mountains , she says, many communities. He was with his family , immigrants who arrived from Congo and there spent six or seven months. " We organized among us to not create clutter. Should I wait five months."
Meanwhile , he says, " what scariest was to see the return of nearly cut people into pieces " . Diabanza asked: " Do I have to go through this too ? " . As explained in the press conference some " arrived with a broken back , injured by the blades and even shots." He adds, " And we called this gift, we would see what gift they brought [ the immigrants had been returned ] ."



Tired of waiting , Diabanza and other immigrants formed a group of seven people swimming to cross the border. The night of 10 to 11 March 2005 prayer time waited in that Moroccan police extends your carpets and managed to reach the water. They were equipped with flaps and inner tubes they had purchased. " The Civil Guard saw us . A boat at first to stop us . Then we were out of the water , then I thought ' we saved ."
They were taken to hospital, Diabanza they spent two months in the CETI of Ceuta and , after requesting asylum card , he moved to Málaga . There is now working as a volunteer at a shelter for refugees. "I only ask respect for human rights in border control . Understand that Spain has to protect its borders , they will not add a red carpet and champagne, but today when I think of immigrants who died on February 6, return to feel the fear : I could have been one of the 15 people on the beach Tarajal " .

 
「私は水泳国境を越えTarajalからで殺害151だったかもしれない


9年前にスペインに入ったコンゴセウタに到達するためにの困難を詳述

10移民は警察の取締りにもかかわらず、メリリャ飛び越える
CEARフェンスを飛び越える人たちの半分は難民"

マリエンKadnerマドリード28 MAR 2014 - 午後04時22分CET
「私はアランです。私は、コンゴ民主共和国から来たんだが、それは民主的な関係もありません。 "アランDiabanzaは、ジーンズを着て、白いシャツと黒のジャケットには、 9年前のセウタのビーチTarajalから水泳で国境を越えることができた移民のそれは、彼の話をし始めます。 15 、サハラ以南のと同じでは2月6日に死亡した。
Diabanzaこれは難民援助のためのスペイン委員会( CEAR )に牽引され、カットされなければなら金曜日のキャンペーンの打ち上げで彼の物語です。 「私は私の国に提供条件に住んでいませんでした。 " Diabanzaがあり、教師であり、月額40ユーロを支払うことを忘れないでください。 「我々が支払った場合は、 "と彼は付け加えた。 2002年、彼は残すことにした。アンゴラ、セネガルを通過し、2004年にモロッコに来た。 「希望はスペインに入ることだったが、どうやって? " 。
彼は山々 、彼女が言うには、多くのコミュニティがあったセウタ、との国境に非常に近いに移動することを決めたまで、彼女はラバトに住んでいた。彼は彼の家族、コンゴから到着し、そこに6または7ヶ月過ごした移民とあった。 「我々は混乱を作成しないように私たちの間で開催しました。私は5ヶ月待つ必要があります。 "
一方、彼は "の部分にほぼカットの人々のリターンを見ることだったか怖い」と言う。 Diabanzaは尋ねた: "私はあまりにもこの通過する必要がありますか」 。記者会見で説明したように、いくつかは、 「ブレードとさえショットで怪我、背折れて到着しました。 "彼は、追加"そして、我々はこの贈り物と呼ばれる、我々は、彼らが[移民が返されていた]もたらしたものをプレゼント見るでしょう。 "



待ちくたびれ、 Diabanza 、その他の移民が国境を越えること水泳7人のグループを結成。 10から11 2005年3月祈りの時間の夜は、モロッコ警察に待っていたあなたのカーペットを拡張し、水に到達することができた。これらは、フラップ、彼らが購入していたインナーチューブが装備されていた。 「市民ガードたちを見ました。船を最初に私たちを停止する。その後、我々は水の外だったし、私は我々が保存された」と思った。 "
これらはDiabanza彼らはセウタのCETIで2ヶ月過ごした、亡命カードを要求した後、彼はマラガに移動し、病院に運ばれた。今難民避難所でボランティアとしてそこに働いている。 「私は国境管理の人権の尊重をお願いします。スペインの国境を守るために持っていることを理解し、彼らはレッドカーペットとシャンパンを追加しませんが、今日、私は2月6日に死亡した移民を考えるとき、に戻る恐怖を感じる:私は "ビーチTarajalから上の15人の一人だったかもしれない。
 
 
"J'ai traversé la frontière à la nage, qui aurait pu être l'un des 15 tués dans Tarajal"


Un Congolais qui entra en Espagne il ya neuf ans raconte ses difficultés pour atteindre Ceuta

10 immigrés sautent la clôture de Melilla, malgré la répression policière
CEAR: "La moitié de ceux qui sautent la clôture, les réfugiés"

Marien Kadner Madrid 28 MAR 2014 - 16:22 CET
«Je suis Alain . Je suis de la République démocratique du Congo , mais cela n'a rien démocratique . " Alain Diabanza , habillé en jeans , chemise blanche et veste noire, commence à raconter son histoire , celle d'un immigrant qui il ya neuf ans a réussi à traverser la frontière à la nage la plage Tarajal de Ceuta . Le même dans lequel 15 subsaharienne est décédé le 6 Février .
Diabanza raconte son histoire lors du lancement de la campagne vendredi Ce doit être coupé , entraînée par la Commission espagnole d'aide aux réfugiés ( CEAR ) . «Je ne vivais pas dans les conditions offert mon pays . " Diabanza était un enseignant là et n'oubliez pas de payer 40 euros par mois. " Si nous avons payé ", ajoute-il. En 2002, il a décidé de quitter . Passé par l'Angola , le Sénégal et en 2004 est venu au Maroc . " L'espoir était d'entrer en Espagne , mais comment? " .
Elle a vécu à Rabat jusqu'à ce qu'il décide de passer à une très proche de la frontière avec Ceuta , où il y avait des montagnes, dit-elle, de nombreuses communautés . Il était avec sa famille , les immigrants qui sont arrivés au Congo et il a passé six ou sept mois . «Nous avons organisé parmi nous de ne pas créer le désordre . Dois-je attendre cinq mois. "
Pendant ce temps , dit-il, «ce qui est le plus effrayant de voir le retour des personnes presque coupés en morceaux " . Diabanza demandé : " Dois-je passer par ce trop ? " . Comme expliqué dans la conférence de presse quelques " sont arrivés avec un dos cassé , blessé par les lames et même des photos . " Il ajoute: « Et nous avons appelé ce don, nous verrions quel cadeau ils ont apporté [ les immigrés avaient été renvoyés ] . "



Fatigué d'attendre , Diabanza et autres immigrants ont formé un groupe de sept personnes de natation pour traverser la frontière . La nuit du 10 au 11 Mars 2005 Durée de prière attendit que la police marocaine s'étend vos tapis et a réussi à atteindre l'eau . Ils étaient équipés de volets et chambres à air qu'ils avaient achetés . " La Garde civile nous a vu . Un bateau d'abord à nous arrêter. Ensuite, nous étions hors de l'eau , puis j'ai pensé ' nous sauvés . "
Ils ont été emmenés à l'hôpital , ils Diabanza passé deux mois dans le CETI de Ceuta et , après avoir demandé la carte de l'asile , il a déménagé à Málaga . Il travaille maintenant comme bénévole dans un refuge pour les réfugiés . " Je demande seulement le respect des droits de l'homme dans le contrôle des frontières . Comprendre que l'Espagne se doit de protéger ses frontières , ils ne seront pas ajouter un tapis rouge et champagne , mais aujourd'hui, quand je pense à des immigrants qui sont morts le 6 Février , retour à sentir la peur : j'aurais pu être l'une des 15 personnes sur la plage Tarajal " .

0 件のコメント:

コメントを投稿