http://www.nytimes.com
ニューヨーク·タイムズのスペイン大統領のマリアノ=ラホイ氏のスペイン国債購入申請の遅滞を心配する記事
Spain Waits, and Europe Frets
http://www.nytimes.com/2012/10/16/business/global/spain-may-pay-price-for-delaying-aid-request.html?ref=global&_r=0
Mariano Rajoy, the Spanish prime minister, on Sunday
By LANDON THOMAS Jr.
Published: October 15, 2012
MADRID — It has become Spain’s version of Godot: waiting for Rajoy.
Tracking Europe's Deb
Pablo Blazquez Dominguez/Getty Images
In Madrid, protesters with a banner that reads “We don’t owe, we don’t pay.”
For various reasons, Mariano Rajoy, the country’s prime minister, has deferred seeking help from a financial assistance program that Europe has tailored to Spain’s needs. Many economists, analysts and business executives here are increasingly worried about the costs of further delay.
They warn that waiting to seek aid, and the uncertainty the delay engenders, threaten to push the economy deeper into recession. And that, they say, could increase the ultimate cost to Spain and Europe if the aid eventually needs to be granted under crisis conditions.
As long as Spain’s borrowing costs remain below 6 percent, as they have since the European Central Bank said it would buy the country’s bonds if asked, the Rajoy government might seem to have no reason to rush. But the downgrade of Spanish debt to near junk status last week by Standard & Poor’s underscored the fragility of the country’s finances. And the seeming political paralysis in Madrid may be reinforcing a wider economic stasis.
“The economy has stopped,” said Ángel Berges, the chief executive of AFI, an economic consulting firm based in Madrid.
The indicators are grim: Cement production has reached its lowest level since the 1960s. Car sales are down 37 percent from last year. And on weekdays the public squares of Madrid are filled with the unemployed — young and old — whiling away the hours.
Even the wealthy are feeling the strain. In the boat slips of Barcelona, “For Sale” signs hang on nearly every moored yacht.
The bond-buying program that the central bank announced in early September is meant to help keep a lid on the borrowing costs of besieged countries like Spain, if they ask for the help. Under the plan, the big new European bailout fund, whose financial firepower is to eventually reach 500 billion euros, or $648 billion, would buy newly issued Spanish bonds directly in the government’s auctions, while the central bank would stand ready to buy existing bonds in the secondary market.
Analysts said there was more at stake than the yield on Spain’s government bonds. They pointed out that those lower interest rates would lead to reduced borrowing rates across the board, providing a cheaper source of financing for Spanish banks and corporations that could stimulate investment.
And yet Mr. Rajoy’s reluctance to seek help has its own logic. To begin with, German officials have urged him to wait, as they have no desire to present yet another euro zone rescue package to their fed-up voters.
But Mr. Rajoy, a stolid, cautious man, has plenty of domestic reasons, too. Since coming to power in late 2011, his popularity has plummeted in the wake of a series of wrenching austerity programs. Now, with regional elections on Sunday in his home state of Galicia that could test the strength of his center-right Popular Party, Mr. Rajoy has every incentive to wait a bit longer to request help from Europe, which would bring with it further outside oversight of the Spanish budget.
“There is no pressure on us — we will take the decision when we know everything we need to know,” said a senior government spokeswoman in Madrid, who declined to be identified by name as a matter of policy.
But analysts said that by waiting several more months, as many here predict will happen, Mr. Rajoy was playing a dangerous game. Not only will the economy continue to suffer from uncertainty, but Mr. Rajoy also runs the risk of being forced to seek help under the duress of a market panic, if bond investors once again begin to bet against Spain. Europe’s intervention under that circumstance could lead it to demand even harsher policy measures — like the socially disruptive cuts in Spanish pensions that so far Mr. Rajoy has avoided.
“If you wait too long, you will be forced into a program that will have much tougher conditions — so better to ask for it now,” said José Manuel Campa, who was secretary of state for the economy during the previous government and is now a professor at the IESE Business School at the University of Navarra in Madrid.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Mariano Rajoy, el presidente del Gobierno español, el domingo
Por Landon Thomas Jr.
Publicado: 15 de octubre 2012MADRID - Se ha convertido en la versión de España de Godot: la espera de Rajoy.
Seguimiento de Deb Europa
Pablo Blazquez Dominguez / Getty Images
En Madrid, los manifestantes con una pancarta que dice "No le debemos, no pagamos".
Por diversas razones, Mariano Rajoy, el primer ministro del país, ha aplazado buscar la ayuda de un programa de asistencia financiera que Europa se ha adaptado a las necesidades de España. Muchos economistas, analistas y ejecutivos de negocios aquí están cada vez más preocupados acerca de los costos de la demora.
Advierten que esperar para buscar ayuda, y la incertidumbre que genera la demora, amenazan con llevar a la economía a una recesión más profunda. Y eso, dicen, podría incrementar el costo final para España y Europa si la ayuda definitiva debe concederse en condiciones de crisis.
Mientras que los costos de endeudamiento de España se mantienen por debajo del 6 por ciento, como lo han hecho desde que el Banco Central Europeo dijo que compraría bonos del país si se le pide, el gobierno Rajoy podría parecer que no hay razón para apresurarse. Sin embargo, la rebaja de la deuda española a la categoría de basura cerca de la semana pasada por parte de Standard & Poor subrayó la fragilidad de las finanzas del país. Y la aparente parálisis política en Madrid se puede reforzar un amplio económica estasis.
"La economía se ha detenido", dijo Ángel Berges, consejero delegado de AFI, una firma de consultoría económica con sede en Madrid.
Los indicadores son desalentadoras: La producción de cemento ha alcanzado su nivel más bajo desde 1960. Las ventas de automóviles han caído un 37 por ciento respecto al año pasado. Y en los días de semana las plazas públicas de Madrid se llenan con el paro - jóvenes y viejos - pasar las horas.
Incluso los ricos están sintiendo la presión. En los muelles de Barcelona, "Se Vende" signos colgar en casi todos los yates amarrados.
El programa de compra de bonos que el banco central anunció a principios de septiembre es para ayudar a mantener a raya los costos de endeudamiento de los países asediados como España, si se le pide la ayuda. Según el plan, el gran nuevo fondo de rescate europeo, cuya solvencia potencia de fuego es llegar eventualmente € 500 mil millones, o $ 648 mil millones, compraría nuevas emisiones de bonos españoles directamente en las subastas del gobierno, mientras que el banco central podría estar dispuesto a comprar bonos ya existentes en el mercado secundario.
Los analistas dijeron que había algo más en juego que el rendimiento de los bonos del gobierno de España. Señalaron que las menores tasas de interés conduciría a la reducción de las tasas pasivas en todos los ámbitos, proporcionando una fuente barata de financiamiento para los bancos españoles y las empresas que podrían estimular la inversión.
Y sin embargo, la renuencia del Sr. Rajoy para buscar ayuda tiene su propia lógica. Para empezar, las autoridades alemanas lo han instado a esperar, ya que no tienen deseo de presentar un nuevo paquete de rescate de la zona euro a sus votantes hartos.
Pero el señor Rajoy, un hombre impasible, cauteloso, tiene un montón de razones internas, también. Desde que llegó al poder a finales de 2011, su popularidad se ha desplomado a raíz de una serie de programas de austeridad dolorosas. Ahora, con las elecciones regionales del domingo en su estado natal de Galicia que podría poner a prueba la fuerza de su centroderechista Partido Popular, Sr. Rajoy tiene todos los incentivos que esperar un poco más de tiempo para solicitar la ayuda de Europa, lo que traería consigo más fuera supervisión del presupuesto español.
"No hay presión sobre nosotros - vamos a tomar la decisión cuando lo sabemos todo lo que necesitamos saber", dijo un portavoz del gobierno de alto nivel en Madrid, que pidió no ser identificado por su nombre como una cuestión de política.
Pero los analistas dijeron que al esperar varios meses más, ya que muchos predicen que ocurrirá aquí, señor Rajoy estaba jugando un juego peligroso. No sólo la economía siguen siendo víctimas de la incertidumbre, pero el señor Rajoy también corre el riesgo de verse obligados a buscar ayuda bajo la coacción de un pánico en el mercado, si los inversores en bonos, una vez más comienzan a apostar en contra de España. La intervención de Europa bajo esa circunstancia podría llevar a exigir aún más duras medidas de política - como los recortes socialmente disruptivos de las pensiones españolas que hasta el momento el señor Rajoy ha evitado.
"Si usted espera demasiado tiempo, usted se verá obligado a un programa que tiene condiciones mucho más duras - así que mejor lo piden ahora", dijo José Manuel Campa, secretario de Estado de Economía durante el gobierno anterior y ahora es profesor de la Escuela de Negocios IESE de la Universidad de Navarra en Madrid.
çççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççç
ニューヨーク·タイムズのスペイン大統領のマリアノ=ラホイ氏のスペイン国債購入申請の遅滞を心配する記事
スペインは待機し、ヨーロッパのフレット
日曜日にマリアーノRajoy、スペイン首相、
ランドン·トーマス·ジュニア
発行:2012年10月15日
マドリード - それはゴドーのスペインのバージョンとなっています:Rajoyを待っている。
ヨーロッパのデブを追跡
パブロBlazquezドミンゲス/ゲッティイメージズ
マドリードでは、読み込みバナーと抗議 "我々は借りていない、我々は払っていない。"
さまざまな理由から、マリアノRajoy、同国の首相は、ヨーロッパはスペインのニーズに合わせたことを金融支援プログラムからの助けを求めて延期しています。ここでは、多くのエコノミストやアナリスト、企業幹部は、ますますさらに遅延のコストを心配している。
彼らは、援助を求めることを待っていることを警告し、遅延engenders不確かさは、不況に深い経済をプッシュするために脅す。援助は結局危機の条件のもとで許可される必要がある場合、それは、彼らが言うには、スペインとヨーロッパへの究極のコストが増加する可能性があります。
欧州中央銀行は、要求された場合は、国の債券を買うと言ったので、彼らが持っているようにスペインの借り入れコストは、以下の6パーセント残っている限り、Rajoy政府が急ぐ理由はないように思えるかもしれません。しかし、スタンダード&プアーズによる近ジャンク状態にスペイン債の格下げは先週、国の財政の弱さを強調した。マドリードの見せかけの政治的麻痺がより広範な経済停滞を強化することができる。
"経済が停止しましたが、"エンジェルベルジュ、AFI、マドリードに拠点を置く経済コンサルティング会社の最高経営責任者(CEO)は述べています。
指標は厳しいです:セメント生産量は1960年代以来の低水準に達している。自動車販売は、前年から37%である。老いも若きも - - マドリードの公共広場を平日無職で満たされている時間を奪う間奏。
でも、裕福なひずみを感じている。バルセロナのボートスリップでは、 "売り出し中"の看板は、ほぼすべての係留ヨットの上でハングアップする。
彼らは助けを求めた場合、中央銀行は9月上旬に発表した債券購入プログラムは、スペインのような包囲された国の借入コストに蓋を保つのを助けるためのものです。中央銀行の既発債を購入する用意があるだろうが計画の下では、その金融火力結局5000億ユーロ、または6480億ドルに到達することです大きな新しい欧州救済基金は、政府のオークションに直接、新たに発行されたスペインの国債を購入するだろう流通市場。
アナリストらは、より多くのは、スペインの国債利回りよりも絡んであったと述べた。彼らは、それらの低金利が投資を刺激することができるスペインの銀行や企業のための資金の安い源を提供する、軒並み減少借入金利につながると指摘した。
そして、まだ助けを求める氏Rajoyの不本意は、独自のロジックを持っています。彼らはうんざりした有権者にさらに別のユーロ圏の救済策を提示するためには毛頭ないとしてまず第一に、ドイツ当局は、待つように言って主張してきた。
しかし氏Rajoy、鈍感な、慎重な人は、あまりにも、国内の理由の多くを持っています。 2011年後半の電力に来てから、彼の人気は、苦痛を伴う緊縮プログラムのシリーズをきっかけに急落している。今、彼の中道右派国民党の強さをテストすることができガリシア州の自宅の状態で日曜日に地方選挙で、氏Rajoyはヨーロッパからのヘルプを要求するのは少し長く待つためにあらゆるインセンティブを持って、外にさらにそれにもたらすだろうどのスペインの予算の監督。
"私たちには何の圧力がありません - 私たちは知る必要があるすべてを知っているとき、我々は決断を下すだろう"との方針の問題として、名前で識別されるように減少してマドリードの上級政府の広報担当者は語った。
しかし、アナリストは、数ヶ月間待っていることによって、できるだけ多くのここに起こることを予測し、氏Rajoyは危険なゲームをしていると述べた。のみならず、経済は不確実性に悩まされ続けますが、氏Rajoyも債券投資家は再びスペインに賭け始めたら、市場のパニックの強迫の下で助けを求めることを余儀なくされる危険をおかしている。これまで氏Rajoyは避けてきたスペインの年金の社会的に破壊的なカットのように - そのような状況下、欧州の介入はそれも厳しい政策措置を要求する可能性があります。
"あなたはあまりにも長い間待っていれば、あなたははるかに厳しい条件がありますプログラムを強制されます - ので、よりよい今それを求めるために、"前政権時の経済のための国務長官を務め、現在であるホセ·マヌエル·Campa氏は、マドリードでのナバラ大学IESEビジネススクール教授。
ランドン·トーマス·ジュニア
発行:2012年10月15日
マドリード - それはゴドーのスペインのバージョンとなっています:Rajoyを待っている。
ヨーロッパのデブを追跡
パブロBlazquezドミンゲス/ゲッティイメージズ
マドリードでは、読み込みバナーと抗議 "我々は借りていない、我々は払っていない。"
さまざまな理由から、マリアノRajoy、同国の首相は、ヨーロッパはスペインのニーズに合わせたことを金融支援プログラムからの助けを求めて延期しています。ここでは、多くのエコノミストやアナリスト、企業幹部は、ますますさらに遅延のコストを心配している。
彼らは、援助を求めることを待っていることを警告し、遅延engenders不確かさは、不況に深い経済をプッシュするために脅す。援助は結局危機の条件のもとで許可される必要がある場合、それは、彼らが言うには、スペインとヨーロッパへの究極のコストが増加する可能性があります。
欧州中央銀行は、要求された場合は、国の債券を買うと言ったので、彼らが持っているようにスペインの借り入れコストは、以下の6パーセント残っている限り、Rajoy政府が急ぐ理由はないように思えるかもしれません。しかし、スタンダード&プアーズによる近ジャンク状態にスペイン債の格下げは先週、国の財政の弱さを強調した。マドリードの見せかけの政治的麻痺がより広範な経済停滞を強化することができる。
"経済が停止しましたが、"エンジェルベルジュ、AFI、マドリードに拠点を置く経済コンサルティング会社の最高経営責任者(CEO)は述べています。
指標は厳しいです:セメント生産量は1960年代以来の低水準に達している。自動車販売は、前年から37%である。老いも若きも - - マドリードの公共広場を平日無職で満たされている時間を奪う間奏。
でも、裕福なひずみを感じている。バルセロナのボートスリップでは、 "売り出し中"の看板は、ほぼすべての係留ヨットの上でハングアップする。
彼らは助けを求めた場合、中央銀行は9月上旬に発表した債券購入プログラムは、スペインのような包囲された国の借入コストに蓋を保つのを助けるためのものです。中央銀行の既発債を購入する用意があるだろうが計画の下では、その金融火力結局5000億ユーロ、または6480億ドルに到達することです大きな新しい欧州救済基金は、政府のオークションに直接、新たに発行されたスペインの国債を購入するだろう流通市場。
アナリストらは、より多くのは、スペインの国債利回りよりも絡んであったと述べた。彼らは、それらの低金利が投資を刺激することができるスペインの銀行や企業のための資金の安い源を提供する、軒並み減少借入金利につながると指摘した。
そして、まだ助けを求める氏Rajoyの不本意は、独自のロジックを持っています。彼らはうんざりした有権者にさらに別のユーロ圏の救済策を提示するためには毛頭ないとしてまず第一に、ドイツ当局は、待つように言って主張してきた。
しかし氏Rajoy、鈍感な、慎重な人は、あまりにも、国内の理由の多くを持っています。 2011年後半の電力に来てから、彼の人気は、苦痛を伴う緊縮プログラムのシリーズをきっかけに急落している。今、彼の中道右派国民党の強さをテストすることができガリシア州の自宅の状態で日曜日に地方選挙で、氏Rajoyはヨーロッパからのヘルプを要求するのは少し長く待つためにあらゆるインセンティブを持って、外にさらにそれにもたらすだろうどのスペインの予算の監督。
"私たちには何の圧力がありません - 私たちは知る必要があるすべてを知っているとき、我々は決断を下すだろう"との方針の問題として、名前で識別されるように減少してマドリードの上級政府の広報担当者は語った。
しかし、アナリストは、数ヶ月間待っていることによって、できるだけ多くのここに起こることを予測し、氏Rajoyは危険なゲームをしていると述べた。のみならず、経済は不確実性に悩まされ続けますが、氏Rajoyも債券投資家は再びスペインに賭け始めたら、市場のパニックの強迫の下で助けを求めることを余儀なくされる危険をおかしている。これまで氏Rajoyは避けてきたスペインの年金の社会的に破壊的なカットのように - そのような状況下、欧州の介入はそれも厳しい政策措置を要求する可能性があります。
"あなたはあまりにも長い間待っていれば、あなたははるかに厳しい条件がありますプログラムを強制されます - ので、よりよい今それを求めるために、"前政権時の経済のための国務長官を務め、現在であるホセ·マヌエル·Campa氏は、マドリードでのナバラ大学IESEビジネススクール教授。
0 件のコメント:
コメントを投稿