2013年1月29日火曜日

欧州委員会経済担当委員、フィンランドのオッリ·レーン委員は、スペインの、特に中小企業への融資(貸し付け)は過少で金利が高いと批判、政府に融資融通対策を期待

EL PAIS

欧州委員会経済担当委員、フィンランドのオッリ·レーン委員は、スペインの、特に中小企業への融資(貸し付け)は過少で金利が高いと批判、政府に融資融通対策を期待


Olli Rehn afirma que el crédito en España es “escaso y caro” y pide más facilidades

El comisario de Asuntos Económicos augura una revisión de los objetivos de déficit en febrero


Agencias Madrid 28 ENE 2013 - 19:35 CET



Olli Rehn says that credit in Spain is "rare and expensive" and calls for more facilities


Economic Affairs Commissioner promises a review of the deficit targets in February



Agencies Madrid 28 ENE 2013 - 19:35 CET


El comisario europeo de Asuntos Económicos, el finlandés Olli Rehn, ha considerado que es "esencial" que la reforma del sistema financiero español venga acompañada de medidas que hagan fluir el crédito, especialmente a las pequeñas y medianas empresas. Según el comisario, el crédito ahora mismo en España es "escaso y caro" y supone un "cuello de botella" para la economía española, y ha recordado que los fondos europeos no están "para rescatar a los bancos", sino para "reestablecer el crédito y el crecimiento económico ". Rehn también ha pedido que el Gobierno español tome medidas para" complementar "la reforma laboral, con el fin de que los parados tengan más facilidades para encontrar empleo o facilitar su formación. El comisario ha hecho estas declaraciones tras afirmar esta mañana estar" muy preocupado "por la evolución de las tasas de desempleo en España, en especial la del paro juvenil.
En una rueda de prensa celebrada tras su reunión con el ministro de Economía, Luis de Guindos, Rehn ha asegurado que ve "avances positivos" en la economía española, que la aproximan "a un nuevo modelo productivo". A pesar de creer que 2013 será el año en el que la economía española "se dará la vuelta", el comisario afirmó que todavía será un año "difícil", por lo que "no hay margen para la complacencia" y que las medidas de austeridad han de seguir en marcha . Rehn recordó que el próximo 22 de febrero la Comisión deberá revisar los objetivos de déficit de España para ajustarlos a la marcha de la economía del país. El comisario ha afirmado que las comunidades autónomas están "más cerca" de cumplir sus objetivos de déficit.
Por su parte, Guindos ha declarado que "todo el diseño de la política económica del Gobierno está dedicado a reducir" el paro, "la mayor lacra" de la España actual, y que el Ejecutivo adoptará todas las medidas que crea "indispensables" para solventar la elevadísima tasa de desempleo, que durante el último trimestre de 2012 superó el 26%.

欧州委員会経済担当委員、フィンランドのオッリ·レーン委員は、スペインの、特に中小企業への融資(貸し付け)は過少で金利が高いと批判、政府に融資融通対策を期待


オッリ·レーン委員は、スペインの信用が"希少で高価な"であり、より多くの施設を求めて言う


経済省長官は、2月赤字目標の見直しを約束



機関マドリード28 ENE 2013 - 午前19時35分CET

経済担当欧州委員会委員、フィンランドのオッリ·レーン委員は、スペインの金融システム改革は、特に中小企業に対して、信用の流れを作るための措置を伴うことが "不可欠"であると考えています。長官によると、信用は現在スペインでは "希少で高価な"であり、スペイン経済のための "ボトルネック"であり、EUの資金は "銀行を救うために"ではなく、 "復元しないことが指摘信用と経済成長。 "レーン委員はまた、失業者が雇用、あるいは、簡単なトレーニングを見つけるために多くの機会を持つように、労働改革を "補完"するための措置を講ずるためにスペイン政府に要請している。コミッショナーは、彼がスペインの失業率の進化、特に若者の失業率について、 "非常に心配"だったと言った後、今朝話していた。
経済産業大臣との会談後の記者会見では、ルイス·デ·Guindos、レーンは彼がスペイン経済の "前向きな動き"、アプローチ見て言った、 "新しい生産モデルに。" 2013年はスペイン経済が "好転するだろう"コミッショナーは "自己満足の余地がない"ので、それはまだ "ハード"の年になるだろうと述べた年になることを信じるにもかかわらずとその対策緊縮財政は、フォローアップする必要があります。レーン委員は22日、2月には、欧州委員会は、国の経済の進行に合わせて、スペインの財政赤字目標を見直さなければならないことを想起した。コミッショナーは、地域によっては、赤字目標を達成するために "近い"と言われている。
一方、Guindos今日はスペインの失業、 "最大の危機"を "政府の経済政策の全体設計を減らすためにコミットしている"と述べ、政府はすべての措置をとること、それはに "必要"と判断した2012年の最後の四半期に26%を超えた高い失業率を、解決する。


0 件のコメント:

コメントを投稿