2014年6月5日木曜日

天安門での中国の政権健忘力 北京政府は、抗議や流血の弾圧について沈黙している 政治改革と腐敗防止措置を要求した動き 25年前と今フォトギャラリー天安門、 8時16分CET - ホセレイノーソ北京2014年6月3日

EL PAIS

天安門での中国の政権健忘
北京政府は、抗議流血の弾圧について沈黙している

    政治改革腐敗防止措置を要求した動き
    25年前フォトギャラリー天安門

8時16分CET - ホセレイノーソ北京2014年6月3日


El régimen chino fuerza la amnesia sobre Tiananmen
El Gobierno de Pekín guarda silencio en torno a las protestas y su sangrienta represión

    Un movimiento que reclamaba reformas políticas y medidas anticorrupción
    FOTOGALERÍA Tiananmen, hace 25 años y ahora

Jose Reinoso Pekín 3 JUN 2014 - 08:16 CET

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

The Chinese regime amnesia force on Tiananmen
The Beijing government is silent about the protests and bloody repression

     A movement that demanded political reforms and anti-corruption measures
     PHOTOGALLERY Tiananmen, 25 years ago and now

Jose Reinoso Beijing 3 JUN 2014 - 8:16 CET


 Today 25 years, in the night of 3 to 4 June , tanks of the People's Liberation Army (PLA ) entered the streets of Beijing with a sharp command does: leave Tiananmen Square from the thousands of protesters who occupied it . Before 6am . And outside . Armoured vehicles and trucks loaded with soldiers armed with assault rifles moved through the streets of the capital to impose a state of emergency declared on May 20 and ending peaceful protests since mid-April brought out tens of thousands of students, workers and intellectuals , and had spread to many other Chinese cities.
The soldiers made ​​their way to the square shots, and several hundred thousand people - over , according to some sources, died under the bullets of the army and crushed by armored in the streets leading to Tiananmen . Some protesters responded with cobblestones and what hand is caught and killed some soldiers and military vehicles burned . 5.40 For the June 4 Tiananmen had been evicted , and the dream of democracy and reforms of a generation of Chinese evaporated.more

    
Corruption scandals erode Communist power
    
China calls " terrorist attack " incident in Tiananmen
    
Baibing Yang , one of the repressors of Tiananmen
    
Liu Xiaobo 's Nobel remembers Tiananmen
The protesters, backed by much of the population, demanding greater transparency to government and political reforms, and complained of the high prevailing corruption and economic situation.
A quarter century later, the pro-democracy movement of 1989 , as it is called , and its violent repression remain taboo for the government , which this year has stepped up efforts to erase from the collective memory and has repressed harshly any attempt by family of victims and activists to commemorate the deceased.
"The government does not want the young Chinese know and ask questions about the democratic spring in Beijing , repression and killing. Wants the world to forget the search for democracy and freedom of young students in 1989 , to forever perpetuate one-party rule of the Chinese Communist Party (CCP ) , "explains Jean -Pierre Cabestan , director of Studies on Government and International Studies at Hong Kong Baptist University .
The vast majority of young people completely ignores the existence of the 1989 protests , and many Chinese who have heard of them unaware of the infighting in the party that led to the fatal outcome. The dramatic episode is ignored in textbooks , the term "June 4 "-o " 6 4" , as it is called in China , is banned on the internet, and references in social networks are quickly deleted by censors though try to skip some Internet filters with terms like May 35 .
Every year when the anniversary approaches , the authorities detained or subjected to surveillance activists and relatives of the victims , asking year after year , without success, to Beijing to reveal how many people died , the Government has not given an official balance - dead , make public their names and reverse the official verdict that the protesters were " counterrevolutionaries."
Measures to avoid any public claim are especially intense this year , given the symbolism of the number 25
Measures to avoid any claim and deepen public amnesia about what happened are especially intense this year , given the symbolism of the number 25 and the growing demands for reforms first, although minimal , of the population. At least 70 people have been detained , placed under house arrest , have disappeared or been questioned by police in recent weeks , according to the human rights organization Amnesty International ( AI).
Among those who have been detained are respected human rights lawyer Pu Zhiqiang and prominent journalist Gao Yu , 70 . Pu and four others were arrested in early May after participating in a private meeting of 15 people in a house to commemorate the anniversary . Ding Zilin , founder and spokesperson of Tiananmen Mothers , a group of relatives of students killed in the crackdown on protests , is under house arrest. Tiananmen Mothers have recorded details of 202 people who died in Beijing and other cities.
"The authorities are nervous and lack confidence in themselves, aware of the fact that most members of the elite and intellectuals question the apparent lack of any political reform," says Cabestan .
What happened that spring of 1989 continues to have high political and emotional charge in China, as evidenced by the nervousness of the government, which has even warned by police to foreign journalists who interview " sensitive people " or visit "sensitive sites " that has not detailed , or exposed to " very serious consequences " in a veiled threat about the possible cancellation of the residence permit . Some of those who have been interrogated for hours while they were filmed with video cameras .
Chinese officials guarding the Tiananmen Square, June 10, 1989 . / SM ( AP )
The effort has also reached censor experts and academics. " I do not answer this time ," Hu Xingdou , professor in the School of Humanities and Social Sciences Beijing Institute of Technology , after being asked about the Tiananmen demonstrations excuses . " It is not convenient to talk . My phone is involved , "said Zhang Ming , a professor in the Department of International Studies at Renmin University in Beijing.
Minutes after contact by telephone, Hu Xindou explained in his account of the Internet messaging service WeChat : " Foreign journalists sometimes ask about sensitive events. I have had to refuse to answer . China is not a normal country , a modern country . There are still sensitive issues. For example , the Cultural Revolution, the Anti-Rightist Movement , famine . You are not allowed to comment on the Internet even when you've done academic research . When China is a normal country , the mission of my generation will have been fulfilled. "
The Chinese government regularly defends the great economic progress that the country has experienced in the last two decades shows that the decision to send the army to suppress the demonstrations was correct and has been a guarantee of stability , and while the party and the government came to a conclusion about " the events in China in the late '80s and political unrest ."
Those born after 1980 know virtually nothing about the 1989 democracy movement
Chinese society is more prosperous than 25 years, and people have more personal freedoms. The Communist Party has given development , but instead has urged people to forget politics. Most of those born after 1980 know virtually nothing about the 1989 democracy movement , nor show any interest . Among those who know something see 1989 as a distant event, which feel alienated . In general, they have been educated in a system steeped nationalist propaganda to be apolitical and focus on economic progress . Political control , censorship of the media , the rapid economic growth, gross domestic product (GDP ) has increased by 30 since 1990 - and the improvement of living standards of the population have minimized the demands of democracy.
Since Xi Jinping became president of China in March 2013 , the government has hardened its position with dissidents . He has arrested many activists have been persecuted critics Internet and has tightened control over journalists. While Xi h launched a tough campaign against corruption and pollution and has undertaken major economic reforms to promote more sustainable development , has shown no intention of wanting to carry out political reforms and loosen control of the game .
However , there is a community activist and initiatives , which according Cabestan , are the legacy of Tiananmen demonstrations , as Weiquan ( group of lawyers and legal experts to defend civil rights ), the New Citizen Movement and " the explosion of NGOs and religious and charitable organizations , often related to human rights. "
" The pro-democracy movement has never died in China," says Professor of Hong Kong. " But it has changed and has matured a lot in the last 25 years. Activists now know better to face directly to the Communist Party is counterproductive. They tend to focus on indirect strategies , proposals soft as Charter 08, and social activism , including in the field of labor disputes. At the same time , Taiwan has become a more attractive democratizing experience and best known in mainland China . "
So far , the government seems to have no interest in reviewing the history of Tiananmen . A change of the official verdict would require a political consensus , and the most conservative in the CCP might think this step that undermines the legitimacy of the party and then stain the legacy of the country's leader Deng Xiaoping. Also submitted to some former leaders such as former Prime Minister Li Peng, the risk that people will ask criminal liability , with the corresponding threat to the CCP.
According Willam Nee , Amnesty International Hong Kong , "many of the demands of protesters in 1989 - the end of corruption , more transparency, more public participation, more human rights , more democracy - have not yet been met ." " This is one of the reasons ( the Tiananmen movement ) remains as powerful event and yet the government go to such lengths to try to suppress his memory." Nee believes , however, that in the Internet age and with a Chinese middle class increasingly travels , "it's only a matter of time that the Chinese government has to deal with the legacy ( Tiananmen ) ." " But clearly , at this time , does not want to."They demanded political reforms and anti-corruption measures
The 1989 pro-democracy protests began as a popular movement led by students from Beijing, joined his workers and intellectuals , with the support of many citizens. Then they spread throughout the country. The demonstrators occupied Tiananmen Square in Beijing, where at times got together between 300,000 and one million people , according to sources.
The trigger was the death on April 15 of General Hu Yaobang excsecretario Chinese Communist Party (CCP ) , one forced to resign in 1987 by his political opponents , who rejected economic reforms and greater government transparency liberal reformer. The movement was fueled by the frustration caused by years of economic difficulties and high inflation .
Students began to gather in Tiananmen since mid-May began a hunger strike. During the seven weeks of protests , there were several demonstrations in Beijing in which more than a million people participated . The protesters, who were considered patriots, demanding political reforms , freedom of the press , anti-corruption measures , and complained of the economic situation .
The movement came into the spotlight of the international media because of the presence of foreign journalists who came to Beijing to cover the visit on 15 May, Soviet leader Mikhail Gorbachev.
The protests highlighted the existing factions in the CCP , whose leaders were divided over how to respond. The moderate Zhao Ziyang, then general secretary of the party , opposed to calling the demonstrations " counterrevolutionary rebellion" and send tanks to stop them . Zhao was accused by the hard wing of the party , led by former Prime Minister Li Peng, to support the revolts and split the party, and with the acquiescence of the supreme leader , Deng Xiaoping , was removed and placed under house arrest , where he spent most of the 16 years until his death in 2005.
On June 3 , Zhao offside , he was given the order to clear the square . The operation was to begin at 9 pm and end by 6 am the following day. After the massacre , the government arrested thousands of people accused of counterrevolutionary and other crimes , including public disorder and arson . Some were tried and executed quickly . Others were imprisoned for years. More than 400 leaders of the demonstrations and Chinese dissidents escaped with the help of organizations in Hong Kong and the British and French governments .


 天安門での中国の政権健忘
北京政府は、抗議流血の弾圧について沈黙している

    政治改革腐敗防止措置を要求した動き
    25年前フォトギャラリー天安門

8時16分CET - ホセレイノーソ北京2014年6月3日



 それを占領デモ隊の数千から天安門広場を残す:今日25年は、 3から4月の夜に、人民解放軍( PLA)のタンクはないシャープなコマンドを使用して、北京の街に入った。午前6時前。そして外に。アサルトライフルで武装した兵士を搭載装甲車両やトラック4月中旬には数十万の持ち出し以来、 5月20日に宣言され、平和的な抗議行動を終了する非常事態を課す資本の通りを移動学生、労働者と知識人、そして多くの他の中国の都市に広がっていた。
兵士たちは、正方形のショットへの道を作り、数十万人オーバー、いくつかの情報筋によると、軍の銃弾の下で死亡し、天安門につながる路上で装甲に押しつぶさ。一部のデモ参加者は、石畳で応答し、どのような手がキャッチされ、焼かれ、いくつかの兵士や軍用車両が殺される。 6月4日の天安門の場合5.40は追い出されていた、と中国の世代の民主主義と改革の夢を蒸発させた。もっと

    
汚職事件は共産党のパワーをむしばむ
    
中国は天安門での「テロ」事件を呼び出し
    
Baibingヤン、天安門のリプレッサーの1
    
劉暁波氏のノーベルは天安門を記憶しています
デモ隊は、政府と政治改革への透明性を要求し、人口の大部分に裏打ちされた、高実勢汚職や経済状況を訴えた。
四半世紀後、民主化が呼び出されるように1989年の動きと、その暴力的な弾圧は、今年は集団的記憶から消去するための努力を強化してきたと厳しく家族によるいかなる試みを抑制している、政府のためにタブーのまま故人を記念して、被害者や活動家の。
「政府は、若い中国人のノウハウが欲しい、北京、抑圧と殺害の民主春についての質問をしていません。世界は永遠に中国共産党( CCP )の一党支配を永続させるために、 1989年に民主主義と若い学生の自由のための検索を忘れたい、 「ジャン·ピエール· Cabestan 、研究のディレクターは説明しています香港バプティスト大学の政府と国際問題研究所に。
若い人々の大半は完全に致命的な結果につながったパーティーでの内紛を知らない彼らの聞いたことが1989年の抗議行動、そして多くの中国の存在を無視します。劇的なエピソードが教科書に無視される、用語「 6月4日、「- O」 6 4 」 、それは中国で呼ばれるように、インターネット上で禁止されており、ソーシャルネットワーク内の参照を素早く検閲により削除されるしかし月35のような用語をいくつかのインターネットのフィルタをスキップするようにしてみてください。
記念アプローチは、拘留または死亡したどのように多くの人々を明らかに北京に、成功せず、年々求め、監視活動家や犠牲者の親族を受け、当局は、政府が公式なバランスを与えていない、毎年 - 死んだ、自分の名前を公表するとデモ隊がいた公式の評決逆 "反革命を。 "
すべてのパブリッククレームを回避するための措置は、番号25の象徴を考えると、今年は特に強烈である
最小限のが、クレームを回避して、何が起こったのかについて国民の健忘症を深めるための措置は、人口の、最初の番号25の象徴と改革のための高まる需要を考えると、今年は特に激しい。少なくとも70人が自宅軟禁下に置かれ、拘留されているが、人権団体アムネスティ·インターナショナル(AI )によると、ここ数週間で消えてしまったか、警察に疑問視されて。
拘禁された者の中で人権弁護士Puの志や著名なジャーナリストガオゆう、 70を尊敬している。 PUおよび4等が周年を記念して家の中で15人のプライベートな会合に参加した後の早い月に逮捕された。丁Zilin 、天安門マザーズ、抗議の取り締まりで殺さ生徒の親族のグループの創設者と広報担当者は、自宅軟禁下にある。天安門母親は北京や他の都市で死亡した202人の詳細を記録している。
「当局は神経質になっていると、ほとんどのエリートのメンバーと知識人が政治改革の見かけの欠如を問うているという事実を認識して自分自身に自信を欠いている、 「 Cabestan氏は述べています。
1989年春にも「敏感な人々を"のインタビューや「感受性部位を「ビジット外国人ジャーナリストに警察に警告している政府の神経質、によって証明されるように、中国では、高い政治的·感情的な電荷を持ち続けていることを何が起こったそれは、詳細、または滞在許可の可能キャンセルについてベールに包ま脅威では「非常に深刻な結果」にさらされていません。これらは、ビデオカメラで撮影している間時間尋問された人々の一部。
中国当局は、天安門広場、 1989年6月10日。 / SM ( AP)を守って
努力も検閲の専門家や学者に達している。 「私はこの時間に応答しない、 「胡Xingdou 、天安門のデモの言い訳について質問された後の技術の人文社会科学の北京大学の大学院の教授、 。 「それは、話をするのに便利ではありません。自分の携帯電話が関係している、 "張明、北京の人民大学国際関係学部教授。
分電話で接触した後、胡Xindouは、インターネットメッセージングサービスWeChatの自分のアカウントに説明した: 「外国人ジャーナリストは時々敏感な出来事について尋ねる。私は答えることを拒否しなければならなかった。中国は普通の国、近代的な国ではない。微妙な問題が残っています。例えば、文化大革命、反右翼運動、飢饉。あなたは、あなたが学術研究をやったとしても、インターネット上でコメントすることは許可されていません。中国は普通の国である場合には、私の世代の使命は、満たされているでしょう。 "
中国政府は、定期的にデモを抑制するために軍隊を送信するための決定は正しかったと安定性の保証されていることを示しており、党ながら国が最後の20年間に経験したことが大きな経済発展を擁護し、政府は約結論に達した」 80年代後半に中国でのイベントや政情不安。 "
1980年以降に生まれた人は、 1989年の民主化運動について、事実上何も知らない
中国社会は、 25年以上の繁栄であり、人々はより多くの個人的な自由を持っている。共産党は、開発を与えているのではなく、政治を忘れて人々を促した。 1980年以降に生まれた人の大半は、 1989年の民主化運動について、事実上何も知らない、また興味を示している。何かを知っている人の中で疎外を感じ遠くイベントとして1989年を参照してください。一般に、それらは非政治的であることや経済の発展に焦点を当てるために、システムが染み込ん民族主義のプロパガンダで教育を受けてきた。政治的支配、メディアの検閲、急速な経済成長、国内総生産( GDP)は1990年以来30増加している - と住民の生活水準の向上は、民主主義の要求を最小限に抑えています。
習近平は、 2013年3月、中国の社長になってから、政府が反体制派との立場を硬化した。彼は多くの活動家が批評家のインターネットを迫害してきたジャーナリストの制御を締めている逮捕しました。 XiのHは腐敗や汚染に対して厳しいキャンペーンを開始し、より持続的な発展を促進するための主要な経済改革を実施しているが、政治改革を実施し、ゲームのコントロールを緩めたいという意思を示していない。
しかし、社会活動家やCabestanよると、 Weiquan (弁護士や法律の専門家のグループが市民権を守るために) 、新しい市民運動と」などの天安門デモの遺産であり、取り組みがあり、多くの場合、人権に関わるNGOや宗教や慈善団体の爆発。 "
「民主化運動が中国で死亡したことがない、 "香港の教授は言う。 「しかし、それは変更されており、過去25年間で多くのことを成熟している。活動家は現在、共産党に直接直面することをお勧め知って逆効果である。彼らは、労働争議の分野を含めた間接戦略、憲章08のような柔らかい提案し、社会運動、に集中する傾向があります。同時に、台湾はより魅力的な民主化の経験となっており、最高の中国本土で知られています。 "
これまでのところ、政府は天安門の歴史を見直すには興味がないようだ。公式の判決の変更は、政治的コンセンサスを必要とし、中国共産党の中で最も保守的な党の正当性を損なう、このステップを考えて、その後、国の指導者鄧小平の遺産を汚すことがあります。また、元首相李鵬、人々が中国共産党に対応する脅威に、刑事責任を問うというリスクなどの一部の元指導者に提出。
ウィリアムねぇ、アムネスティ·インターナショナル、香港、よると、「 1989年腐敗の最後には抗議の要求の多くは、より透明性、より多くの市民参加、より多くの人権、より多くの民主主義は、している、まだ満たされていない。 " 「これは理由(天安門運動)のうちの1つであることなどの強力なイベントままで、まだ政府が彼の記憶を抑圧しようとするような長さに行く。 "旧姓はインターネット時代にと中国の中産階級でますます、移動することは考えています」それは中国政府がレガシー(天安門)に対処しなければならないことは時間の問題だ。 " 「しかし、明らかに、この時点では、したくない。 "彼らは政治改革と腐敗防止措置を要求した
北京の学生が主導する大衆運動は、多くの市民の支援を得て、彼の労働者と知識人に参加しましたように1989年の民主化デモが始まった。それから、彼らは国中に広まった。デモ参加者は、情報筋によると、時々一緒に間に300,000百万人を持って北京で天安門広場を占領した。
トリガーは、一般胡耀邦excsecretario中国共産党( CCP ) 、経済改革と大きな政府の透明性のリベラル改質器を拒否し、彼の政敵、 1987年に辞任に追い込ま1の4月15日に死亡した。運動は、経済的困難や高インフレの年に起因する不満を燃料とした。
月中旬にはハンガーストライキを始めて以来、学生が天安門に集まるようになった。抗議の7週間の間に、 100万人以上が参加した北京で、いくつかのデモがあった。政治改革、報道の自由、腐敗防止対策、経済状況を訴え、要求の厳しい、愛国者と考えられていたデモ隊、 。
動きがあるため、 5月15日にソ連の指導者ミハイル·ゴルバチョフの訪問をカバーするために北京に来た外国人ジャーナリストの存在のために国際的なメディアのスポットライトに入って来た。
抗議は指導者の対応方法が分かれた、CCP 、内の既存の派閥を強調した。適度な趙紫陽、パーティーの後、事務総長は、 「反革命の反乱」のデモを呼び出し、それらを停止する戦車を送信するために反対した。趙は反乱を支持し、党を分割するには、元首相李鵬が率いる政党のハード翼により告発され、最高指導者の黙認と、鄧小平は、除去し、彼が過ごした自宅軟禁下に置か2005年に亡くなるまでの16年間のほとんど。
6月3日に、オフサイド趙、彼は正方形をクリアするために与えられました。操作は、次の日午前6時で午後9時と終了時に開始するようにした。虐殺の後、政府は公共性障害や放火など、反革命や他の犯罪で告発何千人もの人々を逮捕した。いくつかは、試して、すぐに処刑された。他は何年も投獄された。デモと中国の反体制派の400以上の指導者たちは、香港、イギリスとフランスの政府内の組織の助けを借りて脱出した。


ççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççç

 天安门广场中国政权失忆
北京政府沉默抗议和血腥镇压

    要求政治改革和反腐败措施的运动
    PHOTOGALLERY天安门25年前现在

何塞·雷诺索北京2014年6月3日 - 8点16分CET


 如今25年来,在3〜 6月4日的晚上,人民解放军( PLA)的坦克进入北京的大街小巷用锋利的命令不会:从成千上万谁占领了它的抗议者离开天安门广场。上午06时之前。和外面。满载士兵手持突击步枪装甲车辆和卡车穿过首都的街道搬到征收紧急5月20日宣布,结束和平抗议活动的状态自四月中旬带来数以万计的出学生,工人和知识分子,并已蔓延到许多其他中国城市。
士兵们做了他们的方式来广场拍摄,以及几十万人以上,根据一些消息来源,死亡下的军队的子弹和装甲车在通往天安门广场的街道粉碎。一些示威者报以鹅卵石,什么手被捉住并杀死一些士兵和军用车辆烧毁。 5.40对于六四天安门被驱逐,和一代中国人的民主和改革的梦想蒸发。更多

    
腐败丑闻削弱共产党的权力
    
中国所说的“恐怖袭击”事件在天安门
    
白冰洋,天安门的阻遏之一
    
刘晓波的诺贝尔记得天安门
示威者,由大部分人口的支持,要求政府和政治改革更大的透明度,并抱怨高当时的腐败和经济形势。
四分之一世纪之后,1989年的民主运动,因为它是所谓的,其暴力镇压仍然忌讳的政府,它今年已加紧努力从集体记忆中抹去,并严厉地压抑家人的任何企图受害者和活动家,以纪念死者。
“政府不希望年轻的中国人知道,并要求有关民主的春天在北京,镇压和屠杀的问题。希望世界忘记寻找民主和青年学生的自由,在1989年,永远延续中国共产党(中共)的一党专政,解释说:“让 - 皮埃尔· Cabestan ,研究所所长在政治及国际关系处香港浸会大学。
年轻人绝大多数完全忽略了1989年的抗议活动,许多中国谁听说过他们不知道在那导致致命的结果党内讧的存在。戏剧性的情节是在教科书忽略,术语“六四” - O“ 6 4 ” ,因为它是所谓在中国,被禁止在互联网上,并在社交网络引用很快被审查删除虽然尝试跳过一些互联网过滤器与术语,如五月35 。
当周年来临之际,拘留或受监察活动家和受害者的亲属,询问年复一年,没有成功,到了北京,有多少人死于当局,政府并没有给予正式的余额每年死,公开他们的名字和反向的官方定论,抗议者是“反革命”。
措施,以避免任何公开的要求尤其强烈,今年,给出的数字25的象征意义
措施,以避免任何索偿,加深对所发生的事情失忆公众尤其激烈,今年,给出的数字25的象征意义和对改革的不断增长的需求第一,虽然很小,人口。至少有70人已被拘留,软禁,失踪或遭质疑警方在最近几个星期,根据人权组织大赦国际( AI) 。
在那些谁已被拘留是受人尊敬的人权律师浦志强和著名记者高瑜, 70 。浦和其他四人在五月初参加的15人的私人会议在一所房子,以纪念周年后被捕。丁子霖,创始人天安门母亲,一群学生在抗议活动的镇压中丧生的亲人和代言人,是被软禁。天安门母亲已录得202人谁在北京和其他城市的死亡细节。
“当局感到紧张和缺乏自信的自己,意识到一个事实,即精英的大多数成员和知识分子质疑显然缺乏任何政治改革, ” Cabestan说。
发生什么事了1989年的春天仍然有很高的政治和情感负责中国,就证明了政府的紧张,这甚至已经被警方警告外国记者采访谁“敏感的人”或访问“敏感点”这并没有详细说明,或者暴露于有关可能取消居住证的一个潜在的威胁“非常严重的后果” 。一些那些谁被审问了几个小时,而他们拍摄视频摄像机。
中国官员守卫天安门广场6月10日,1989 / SM (美联社)
这种努力也达到了审查的专家和学者。 “我不回答这个问题的时候, ”胡星斗教授的科技人文与社会科学学院北京的学校,被询问有关天安门示威活动的借口之后。 “这是不方便说话。参与我的电话, “张明,在国际研究系教授中国人民大学在北京表示。
分钟电话联系后,胡锦涛新都在他的帐户Internet邮件服务WeChat的解释说:“外国记者有时会问一些敏感事件。我不得不拒绝回答。中国不是一个正常的国家,一个现代化国家。还是有敏感的问题。例如,文革,反右运动,饥荒。你不允许,即使你已经做学术研究在互联网上发表评论。如果中国是一个正常的国家,我这一代的使命将已达成。 “
中国政府定期维护,该国在经历了近二十年的巨大的经济成就表明,要派军队镇压示威的决定是正确的,并一直稳定的保证,而党和政府来到一个关于结论“在中国在80年代后期和政治动荡的事件。 ”
那些1980年以后出生的了解几乎一无所知八九民运
中国社会是超过25年的繁荣,人们有更多的个人自由。共产党给了开发,而是呼吁人们忘记政治。大多那些1980年以后出生的人都知道几乎一无所知1989年的民主运动,也没有表现出任何兴趣。在那些谁知道的东西看1989年,作为一个遥远的事件,感到疏远。一般情况下,他们已经受过教育系统中浸淫民族主义宣传中对政治漠不关心,专注于经济发展。政治控制,媒体,经济的快速增长,国内生产总值( GDP)的审查自1990年以来增加了30 - 和人口的生活水平的提高都尽量减少民主的诉求。
由于习近平成为2013年3月中国区总裁,政府已硬化与持不同政见者的地位。他曾逮捕了许多活动家被迫害批评互联网,并收紧对新闻记者的控制。虽然希ħ推出反腐败和污染强硬行动,并已进行了重大的经济改革,以促进更加可持续的发展,表明无意想进行政治改革,放松对比赛的控制的。
然而,有一个社会活动家和举措,而根据Cabestan ,是天安门示威的遗产,如味全(群律师和法律专家,以捍卫公民权利) ,新公民运动与“非政府组织和宗教和慈善组织的爆炸,往往涉及到人权“ 。
“亲民主运动从来没有死在中国, ”香港的教授说。 “但它已经改变了,成熟了很多,在过去25年。活动家现在知道更好的直接面对共产党是适得其反。他们往往把重点放在间接的策略,建议柔软如零八宪章和社会活动,其中包括在劳动争议领域。与此同时,台湾已经成为一个更具吸引力的民主化经验,最知名的中国大陆。 “
到目前为止,政府似乎在审查天安门的历史毫无兴趣。正式判决的改变将需要政治共识,最保守的中共可能认为这一步是破坏了党的合法性,然后染色国家的领导人邓小平的遗产。还提交了一些前领导人,如前总理李鹏,人们会问刑事责任,与相应的威胁中共的风险。
据威廉姆妮,国际特赦组织香港, “许多示威者的诉求,贪污1989年底,更加透明,更加公众参与,更多的人权,更民主还没有得到满足。 ” “这是原因(天安门运动) 1仍然是强大的事件,但政府去到这样的长度要尽量抑制自己的记忆。 ”倪认为,但是,在互联网时代,并与中国中产阶层日益传播, “这只是时间的问题,中国政府必须处理遗留(天安门) 。 ” “但显然,在这个时候,不希望。 ”他们要求政治改革和反腐败措施
在1989年民主抗议活动开始了作为由来自北京的学生一个普遍的运动,加入了他的工人和知识分子,许多公民的支持。然后,他们在全国各地蔓延。示威者占领天安门广场,在那里,有时聚在一起的300,000和100万人民,据消息人士透露。
触发器是在一般胡耀邦excsecretario中国共产党(CCP ) ,人强迫他的政治对手,谁拒绝经济改革和增加政府透明度自由派改革者辞职于1987年4月15日死亡。该运动是由刺激引起的年经济困难,通胀高企的无奈。
学生开始在天安门广场聚集自五月中旬开始绝食。在连续七周的抗议活动,有几个游行在北京,其中超过一万人参加。示威者,谁被认为是爱国者,要求政治改革,新闻自由,反腐败措施,并抱怨经济形势。
运动来了,因为外国记者在场谁来到北京,以支付5月15日,苏联领导人戈尔巴乔夫访问进入国际媒体的聚光灯下。
抗议强调了中国共产党,其领导人被划分在如何应对现有的派系。适度赵紫阳,那么一般的党的书记,而非调用示威“反革命叛乱”,然后给坦克阻止他们。赵某被指控的一方,由前总理李鹏的硬翅,支持叛乱和分裂党,并与最高领袖的默许,邓小平,被删除,被软禁,在那里他度过放置大多数16年,直到他去世于2005年。
6月3日,赵反越位成功,给了他以明确的平方。这次行动是在早上6点的次日开始在晚上9点结束。大屠杀后,政府逮捕了数千人指责反革命和其他罪行,包括公众骚乱和纵火。有些人尝试并迅速执行。其他被监禁多年。 400多名领导的示威游行和中国的持不同政见者逃脱了在港机构的帮助和英国和法国政府。

0 件のコメント:

コメントを投稿