2012年8月31日金曜日

ドイツ連邦銀行総裁のイェンス=ウェイドマン(Jens Weidomann)氏は欧州中央銀行との対立で辞任の可能性か?

EL PAIS

ドイツ連邦銀行総裁のイェンス=ウェイドマン(Jens Weidomann)氏は欧州中央銀行との対立で辞任の可能性か?

La tensión con el BCE apunta hacia la dimisión del presidente del Bundesbank

La salida de Jens Weidmann sería la tercera deserción por discrepancias, tras la salida de su predecesor, Axel Weber, y el ex economista del instituto emisor Jürgen Stark


El País Madrid 30 AGO 2012 - 12:15 CET

The tension with the ECB points to the resignation of the president of the Bundesbank


Jens Weidmann output would drop by discrepancies third, after the departure of his predecessor, Axel Weber and former central bank economist Jürgen Stark



The Country Madrid 30 AGO 2012 - 12:15 CET


Jens Weidmann could have borrowed time as president of the Bundesbank because of his confrontation with the European Central Bank (ECB) for the purchase of sovereign debt, Handelsblatt newspaper reported Thursday, citing a source with Klaus-Peter Willsch, Union party member Christian Democrat (CDU).

The confrontation of the German central bank chief with ECB President Mario Draghi, has been airing a frequency. Elpróximo Thursday, the head of the central bank of the euro is expected to announce a new program of buying bonds of countries to alleviate the risk premiums of countries under pressure from the markets, such as Spain and Italy. A few days ago Weidmann claimed that such interventions is "addictive as a drug."

 
ドイツ連邦銀行総裁のイェンス=ウェイドマン(Jens Weidomann)氏は欧州中央銀行との対立で辞任の可能性か?
 
ブンデスバンクの社長が辞任、ECBのポイントで緊張


イェンスWeidmann出力は、前任者のアクセル·ウェーバーと旧中央銀行のエコノミスト、ユルゲン·シュタルクの出発後第三の不一致によって廃棄します



2012 AGOカントリーマドリード30 - 12:15 CET
 
イェンスWeidmannが原因ソブリン債の購入のための欧州中央銀行(ECB)と彼の対決ブンデスバンクの社長として時間を借りたかもしれないハンデルスブラット紙は、クラウス·ペーター·Willsch、ユニオンパーティメンバーを持つソースを引用して、木曜日に報告キリスト教民主同盟(CDU)

ECB総裁マリオ·ドラギドイツの中央銀行総裁対決は周波数が放映されています。 Elpróximo木曜日ユーロ中央銀行総裁は、スペインやイタリアなどの市場からの圧力の下でリスク·プレミアムを軽減するための国の債券を購入するという新しいプログラムを発表するとみられている。 Weidmann数日前には、そのような介入があると主張し、 "薬として中毒性"

スペインの燃油価格の上昇で、スペインの2012年8月の物価上昇は2'8%に

EL PAIS

スペインの燃油価格の上昇で、スペインの2012年8月の物価上昇は2'8%に

La inflación sube hasta el 2,7% en agosto impulsada por el precio de los carburantes

La gasolina y el gasóleo alcanzaron cotas históricas durante este mes


Cristina Galindo Madrid 30 AGO 2012 - 09:05 CET

Archivado en:


Fuente: Instituto Nacional de Estadística (INE). / EL PAÍS

Inflation rises to 2.7% in August driven by fuel prices


Gasoline and diesel reached historic highs this month



Cristina Galindo Madrid 30 AGO 2012 - 09:05 CET


The Spanish economy is now facing another problem: inflation. Fuels, historical highs, have driven the Consumer Price Index (CPI) to 2.7% in August, representing an increase of five tenths to the rate recorded in July, the biggest gain since March price 2010, as has moved on Thursday the National Statistics Institute (INE). The combination of recession, high prices and wages down is a blow to the pockets of citizens, also face starting Saturday to a massive rise in VAT.
After reaching a peak in mid-2011, inflation had been relaxed. Became less than 2% (1.9%) for three months in 2012, which was a relief for the economy, which is trapped in its second recession in three years and is on the verge of rescue. But the tide has turned in July, mainly due to the introduction of pharmaceutical copayment, which requires the vast majority of users of the public health system to pay some of the drugs. In August, the main causes were the fuels: the price of a liter of petrol in July broke the barrier of 1.5 euros.
Rising prices in an economy like the Spanish soul-a phenomenon when it reaches certain limits is known to economists as stagflation-can have a devastating effect on the purchasing power of citizens. "The combination of rising fuel prices and through VAT is not the best scenario for consumption," says Sara Baliña, Economist of Financial Analysts International (AFI). The household consumption takes months down (in the second quarter fell 1%, one of its biggest setbacks). AFI experts estimate that consumption will end the year with a fall of 2% and disposable income will shrink by 4%.

The harmonized CPI also rises five tenths to 2.7% compared to July
Keep in mind that not only raise the fuel or VAT, but also there have been increases in highway tolls, university fees, rates of hundreds of all kinds, such as nurseries and although it has no effect on prices but in the pockets, the IPRF also gained.
Meanwhile, the Consumer Price Index (HICP), which measures changes in prices in the same method in all euro area countries, in August stood at 2.7%, five tenths above July rate. The data published this morning is for the advancement of the CPI for the month of August. The final results will be published on 12 September.
The prices of a liter of petrol and diesel have set new highs this week after dearer by 0.06% and 0.14%, respectively, at the gates of the return operation of the August holidays and rising VAT, which will take effect from Saturday.

The price per liter of petrol last month broke the barrier of 1.5 euros
Specifically, the price per liter of petrol, which last week broke the barrier of 1.5 euros, stood at 1.512 euros, while the price of diesel stood at the 1.422 euros, according to the Oil Bulletin disseminated by Europa Press.
These prices reflect an average, but in some stations of Madrid liter of gasoline rises to 1.538 euros, and that of diesel consumed by about 80% of the Spanish fleet, already exceeds 1.44 euros.
Thus, gasoline and diesel maintain the upward trend that started since last July and mark records for a second week. Since the beginning of last July, the price of a liter of petrol has gone up by over 12%, while that of diesel is 8.56% more expensive.
Fill the tank, more expensive
The filling of a gasoline vehicle through 55 liters now costs 83.1 euros, 10 euros more than a year ago. In the case of diesel, representing a payout of 78.2 euros, almost 10 euros more expensive than at the end of August 2011. This rise in the price will be higher with the increase in VAT from 18% to 21%, starting next Saturday, that more expensive at about 3.6 cents the price per liter of gasoline and about 3.5 cents Euro diesel, which fuels both prices could average 1.8 euros per liter.
This rise in the price of motor fuels has coincided with the rise in oil prices in international markets in recent weeks. However, the price of Brent crude, the European benchmark, currently trading at 112.3 U.S. dollars, more than three dollars below last week, while the U.S. is located in Texas $ 95.21, two dollars cheaper.
Still, fuel prices in Spain remains below the EU average. In fact, gasoline reaches 1.701 euros per liter in the EU-27 to 1.727 euros in the eurozone. In the case of diesel, the price stood at 1.548 euros per liter in the EU-27 and 1.529 euros in the eurozone.

スペインの燃油価格の上昇で、スペインの2012年8月の物価上昇は2'8%に
 
インフレは、燃料価格によって駆動8月には2.7%に上昇


ガソリンとディーゼルは今月過去最高に達した



2012 AGOクリスティーナ·ガリンドマドリード30日 - 9時05分CET
 
インフレ:スペイン経済は今、別の問題に直面している。燃料、過去最高、7月に記録されている速度に10分の5の増加を表す、8月に2.7%まで消費者物価指数(CPI)を牽引してきた3月以来最大の利得価格木曜日国立統計院(INE)に移動したとして2010年、。不況、高い物価と賃金の組み合わせがダウン市民のポケットへの打撃であり、また、付加価値税(VAT)の大幅な上昇に土曜日の開始に直面しています。
2011年半ばにピークに達した後、インフレが緩和されました。 3年で2番目不況に閉じ込められて救助の危機に瀕している経済のための救済であった、2012年に3ヶ月間の2%未満(1.9%)となりました。しかし、潮は主として公衆衛生システムのユーザーの大半は、薬の一部を支払うことを必要とする医薬品の一部負担の導入には、7月になっています。 8月には、主な原因は、燃料であった:7月にガソリン1リットルの価格は1.5ユーロの壁を破った。
それはスタグフレーションは、することができ、市民の購買力に壊滅的な影響を持っている経済学者に知られている一定の限度に達したときにスペインの魂現象のような経済の中で価格が上昇。 "燃料価格の高騰やVATの組み合わせを通じて、消費のための最高のシナリオではありませんが、"サラBaliña、金融アナリストインターナショナル(AFI)のエコノミストは言う。家計消費は、(第2四半期に1%、その最大の挫折の一つとなりました)数ヶ月ダウンします。 AFIの専門家は、消費量は2%の下落と可処分所得が年は4%縮小し終わるだろうと見積もっている。

調和消費者物価指数は、7月に比べて10分の5〜2.7%に上昇
だけでなく、燃料や付加価値税(VAT)を上げることを覚えておいてください、だけでなく、保育所などの高速道路料金の上昇、大学の学費、すべての種類の数百人の率、がありましたそれは価格ではなく、ポケットに入れても効果はありませんが、IPRFも獲得した。
一方、すべてのユーロ圏諸国でも同じ方法での価格の変化を測定する消費者物価指数(HICP)は、8月に10分の5の上に、2.7%であった7月レート。今朝発表されたデータは、8月のCPIの進歩のためのものです。最終結果は9月12日に公開されます。
ガソリンとデ​​ィーゼルのリットルの価格は8月の休日の復帰動作のゲートには、それぞれ、0.06%および0.14%でdearer後、今週の新高値を設定し、立ち上がりました土曜日から施行する付加価値税(VAT)、。

ガソリンのリットルあたりの価格は先月、1.5ユーロの壁を破った
ディーゼルの価格は1.422ユーロで立っていた間に具体的には、最後の週は1.5ユーロの壁を破ったガソリン、リットルあたりの価格は石油速報によると、1.512ユーロで立っていたエウロパプレスによって広め。
これらの価格は、平均を反映しますが、ガソリンのマドリードリットルの一部の駅で1.538ユーロまで上昇し、そして、スペイン艦隊の約80%が消費するディーゼルのことが既に1.44ユーロを超えています。
このように、ガソリンとデ​​ィーゼル2週目の最後の7月とマークの記録から始まった上昇傾向を維持している。ディーゼルのそれは8.56パーセントより高価である間最後の7月の開始以来、ガソリンのリットルの価格は、12%以上上昇しています。
より高価な、タンクを埋める
55リットルを通じて、ガソリン車の充填は現在、83.1ユーロ、前年同期よりも10ユーロかかります。ディーゼルの場合、2011年8月の終わりに比べて高価78.2ユーロ、ほぼ10ユーロの支払いを表す。価格の上昇は、次土曜日出発、約3.6セント、ガソリン1リットル当たりの価格で、それより高価で約3.5セント、18パーセントから21パーセントへの付加価値税(VAT)の増加に伴って高くなる両方の価格は1リットル当たり1.8ユーロを平均することができる燃料ユーロディーゼル、。
自動車燃料の価格の上昇はここ数週間の国際市場における石油価格の上昇と一致している。アメリカはテキサス州95.21ドルに位置していながら、しかし、ブレント原油、欧州のベンチマークの価格は、現在、2ドル、112.3ドル、先週以上下回る3ドルで取引安い。
それでも、スペインの燃料価格はEU平均を下回っている。実際には、ガソリンは、ユーロ圏のEU-27〜1.727ユーロ1​​リットル当たり1.701ユーロに達する。ディーゼルの場合、価格はユーロ圏のEU-27及び1.529ユーロ1リットル当たり1.548ユーロであった。

2012年8月の1年物のEURIBORは0'88%で、住宅ローンは年間1000'00ユーロ安くなる見通し

EL PSAIS

2012年8月の1年物のEURIBORは0'88%で、住宅ローンは年間1000'00ユーロ安くなる見通し


Las hipotecas se abaratarán unos 1.000 euros al año con la bajada del euríbor

El índice se situará por debajo del 1% de media en agosto por primera vez


Agencias Madrid 30 AGO 2012 - 12:20 CET

The mortgages will become cheaper around 1,000 euros per year with the fall of the Euribor


The rate will be below 1% on average in August first



Agencies Madrid 30 AGO 2012 - 12:20 CET


The twelve-month Euribor, the main indicator to assess duties on mortgages, will fall for the first time in August to reach 1% of the average monthly low of 0.88%, which will lower the mortgages on more than 1,000 euros a year. After placed in July at 1.061%, which marked the lowest level of all time, the Euribor will break a record this month due to shrinking prospects in the euro area in 2012, which paves the way for a further fall in interest rates, which are currently at 0.75%.
The daily quoted the Euribor has been approaching this passing reference during August from 0.9% at the beginning of the month to 0.812%, its lowest daily rate in almost 14 years of history. In August last year, the Euribor was at 2.097%, so that the reduction experienced in recent months will result in a decrease of 85.69 1028.28 per month or per year for the average mortgage for a review reference to August.
Thus, for an average of € 150,000 mortgage with an amortization period of 25 years, the fee will increase from 642.89 euros a month to 557.2 euros. "The market is discounting a further fall in interest rates, although we do not think too much weight in the euro zone, which requires unconventional policies," notes the analyst of Cortal Consors Tomás García-Purriños.
The expert stressed the need for governments to take action to reduce the deficit do not affect the productive and they are combined with measures of growth. From consumer associations also remember that many people will not benefit from the fall in the Euribor, because their mortgages have soil, ie, minimum interest levels that typically range between 2% and 3%.
Euribor marked a record high in July 2008, at 5.393%, and since then began a downward escalation was stopped in 2010 after the then monthly minimum of 1.215% that was marked in March and resumed in mid-2011.

2012年8月の1年物のEURIBORは0'88%で、住宅ローンは年間1000'00ユーロ安くなる見通し

住宅ローンは物Euriborの秋年間1,000万ユーロより安くなるだろう


率は8月第一で平均1%以下になります



2012 AGO機関マドリード30 - 12:20 CET

 
12ヶ月物Euribor、住宅ローンの職務を評価するための主要な指標では、1,000人以上に住宅ローンを低下さ0.88パーセントの平均月収が低いの1%に到達するために8月に初めて落ちるユーロ年間。すべての時間の中で最も低いレベルをマーク1.061パーセント、7月に置かれた後、物Euriborは、への道を開くれ、2012年にユーロ圏の縮小の見通しのために今月の記録を破るでしょう0.75パーセントで、現在の金利のさらなる下落。
毎日の引用符で囲まれた物Euriborは0.812パーセント、歴史のほぼ14年間で最低の毎日を評価する月の初めに0.9%から8月の間にこの通過基準に近づいてきた。昨年8月に、物Euriborは、ここ数カ月の間に経験した削減はレビューのために平均的な住宅ローンの毎月または年間85.69 1028.28の減少になりますので、2.097パーセントであった8月への参照。
したがって、25年の償却期間は€150,000住宅ローンの平均のため、料金は月642.89ユーロから557.2ユーロに増加するであろう。 "市場は金利のさらなる下落を割り引い​​た場合、我々は、型破りな政策を必要とし、ユーロ圏でも多くの重量を考えていないものの、"コータル·コンソールトマス·ガルシアPurriñosのアナリストは指摘している。
専門家は、政府が生産性に影響を与えない財政赤字を削減するための行動を取ること、それらが成長の施策と組み合わせての必要性を強調した。消費者団体からもその抵当権は、土壌、すなわち、2%〜3%の間で一般的に範囲の最小金利水準を持っているので、多くの人々が、物Euriborの下落の恩恵を受けないことを覚えておいてください。
EURIBORは5.393パーセントで、2008年7月に史上最高値をマークし、それ以来、下向きのエスカレーションは、3月にマークされ、2011年半ばに再開された1.215パーセントのその後毎月の最低の後、2010年に停止された始めた。

スペインのマリアノ=ラホい(Mariano Rajoy)大統領は、2013年にはさらなる付加価値税や個人所得税の値上げはしないと発言

EL PAIS

スペインのマリアノ=ラホい(Mariano Rajoy)大統領は、2013年にはさらなる付加価値税や個人所得税の値上げはしないと発言

Rajoy descarta una nueva subida del IVA y el IRPF y asume el “descontento”

Sobre el fondo de rescate: "Yo ya sé lo que van a pedir las comunidades a lo largo del año"

Hollande comparte las propuestas del jefe del Gobierno para el fortalecimiento del euro

“Rajoy y yo tenemos la misma visión del futuro de Europa”, dice el presidente francés


El País Madrid 30 AGO 2012 - 16:20 CET

Rajoy discards a new increase in VAT and the income tax and assumes the "discontent"


Substance rescue: "I already know what they will ask communities throughout the year"

Hollande shared the Prime Minister's proposals to strengthen the euro

"Rajoy and I have the same vision of the future of Europe", says French president



The Country Madrid 30 AGO 2012 - 16:20 CET


Mariano Rajoy has ruled out today a new increase in VAT and income tax in the Budget for 2013. Asserting that understands the "discontent" of citizens has ensured that the cuts will not raise two main taxes and promised that the reference of Spain is now to "grow and create jobs." "As I can," he said after meeting with Francois Hollande, "I will go back to the situation we were at first."
The Chief Executive has now sought the support of the French President to expose the Spanish proposals to ensure the stability of the eurozone and strengthen the economic and political integration in the EU. At the hearing after the meeting in the Moncloa Palace, the French president has said that, despite belonging to different parties, shared the same vision for the Union. "Rajoy and I have the same vision of the future for Europe," said Hollande. That is, greater fiscal and monetary integration of the member countries and the commitment of all to the irreversibility of the euro.
Rajoy, seeking the support of the main European partners before rescue, has also examined the prospects for bilateral cooperation on issues such as the conflict in Syria, the situation in the Sahel and the evolution of events in the southern Mediterranean area, as have Government sources reported.
About the regional rescue fund, worth 18,000 million euros, whose deposit has been reduced to less than half after requests for help in Catalonia, Valencia and Murcia, Rajoy has said that will be enough. "I already know what they will ask communities throughout the year," he noted, so "it comes as no surprise that what you said Catalonia or Valencia said today."
This interview, prior to the Spanish-French summit scheduled for October 10, the two leaders have had an opportunity to address the aid of up to 100,000 million euros that Spain will get from Europe to clean up its financial system and the high interest rates charged by Spain funded and that, according to the Government, do not conform to the economic reality of the country.
The Executive, Efe reported, stresses that Rajoy was the first European leader Hollande received at the Elysée, the Spanish government maintained weekly telephone contact with Paris, as with Berlin and Rome, as part of an ongoing consultation system within the EU, and that it intends to recover for Spain the annual frequency of bilateral summits with other countries.
In this context, Rajoy will on 6 September to German Chancellor Angela Merkel, as part of a Spanish-German Business Summit to be held in the Palacio de la Moncloa, organized at the initiative of the employer of both countries.
With the format of your interview with Hollande, Rajoy received yesterday at La Moncloa European Council President, Herman van Rompuy, who offered the cooperation of EU institutions if the Spanish government seems useful to accept the offer of financial assistance from the Central Bank European.

 
スペインのマリアノ=ラホい(Mariano Rajoy)大統領は、2013年にはさらなる付加価値税や個人所得税の値上げはしないと発言
 
RajoyVATの新しい増加と所得税を破棄し、"不満"を想定


物質の救助: "私はすでに彼らは年間を通じてコミュニティを聞いてきます知って"

オランドユーロを強化するため、内閣総理大臣の提案を共有

"Rajoyと私は欧州の将来ビジョンを持っている"フランスの社長は言う



2012 AGOカントリーマドリード30 - 16:20 CET
 
マリアーノRajoyは、今日2013年の予算で付加価値税、所得税において新たな増加を排除しています。市民の "不満"を理解することもアサートすると、カットは主に2つの増税をしないことを保証され、スペインの参照ができるようになりましであることを約束した "成長と雇用を創出する。" "私ができるように、"彼は "私は我々が最初にあったような状況に戻ります。"、フランソワオランドとの会談後に述べた
最高経営責任者(CEO)は現在、ユーロ圏の安定性を確保し、EUの経済·政治的統合を強化するため、スペイン語の提案を公開するためにフランスの大統領の支持を求めてきた。モンクロア宮殿での会議後に公聴会で、フランス大統領は異なる政党に属しているにもかかわらず、ソ連に対して同じビジョンを共有した、と述べている。 "Rajoyと私はヨーロッパの将来のビジョンを持っている"オランド氏は言う。つまり、加盟国とユーロの不可逆性へのすべてのコミットメントの大きい財政·金融統合です。
Rajoyは、救助の前に欧州の主要パートナーの支援を求め、また、持っている、そのようなシリアの紛争、サヘルと南部の地中海地域でのイベントの進化の状況などの問題に関する二国間協力の展望について検討を行っている政府筋は伝えている。
地域の救済基金について、その預金カタルーニャ、バレンシア、ムルシアの助けを要求した後に半分以下に削減されている18,000百万ユーロ、価値が、Rajoyは、それが十分であると述べている。 "私はすでに彼らは年間を通じてコミュニティを聞いてきます何を知っている"と彼は述べたので、 "それはあなたがカタルーニャやバレンシアが今日言った言ったことは驚くに当たりません。"
このインタビューは、前10月10日に予定されてスペイン語 - フランス語山頂まで、両首脳は、スペインは金融システムとスペインによって充電高金利をクリーンアップするためにヨーロッパから取得することを100,000百万ユーロまでの援助に対処する機会があった資金を提供していること、政府によると、国の経済の現実に適合していない。
エグゼクティブは、エフェが報告、Rajoyはオランドはエリゼで受信した最初のヨーロッパのリーダーだった、スペイン政府は継続的な相談体制の一環として、ベルリン、ローマのように、パリで毎週電話連絡を維持していることを強調EU内で、それはスペインの他の国との二国間首脳会談の年間頻度を回復しようとしていること。
この文脈において、Rajoy意志9月6日にドイツのメルケル首相に、両国の雇用者の主導で組織パラシオデラモンクで開催されるスペイン語 - ドイツ語ビジネスサミットの一環として。
Hollandeであなたのインタビューの形式では、Rajoyは、スペイン政府が中央銀行から資金援助の申し出を受け入れることが有用と思われる場合は、EU機関の協力を申し出ラエレス欧州理事会議長、ヘルマンファンロンパイ、昨日受け取ったヨーロッパ。

スペインの財政赤字削減政策のために付加価値税·IVA·VAT(間接税·消費税)の値上げで、電気料金、ガス、水道,電話、交通費などの値上げで家庭生活に直撃、失業の増加と付加価値税の値上げによる物価上昇ででスペインの生活はさらに苦しくなる

EL PAIS

スペインの財政赤字削減政策のために付加価値税·IVA·VAT(間接税·消費税)の値上げで、電気料金、ガス、水道,電話、交通費などの値上げで家庭生活に直撃、失業の増加と付加価値税の値上げによる物価上昇ででスペインの生活はさらに苦しくなる

Facturas del hogar y transporte, dos gastos cotidianos que vuelven a subir

El aumento del gravamen se suma a algunas alzas de precios muy recientes

Las grandes cadenas asumirán el IVA, el pequeño negocio se ahoga
ESTHER TEJEDOR / Thiago Ferrer Morini Madrid 30 AGO 2012 - 00:02 CET

Household bills and transport, two everyday expenses rise again


The tax increase is in addition to some very recent price hikes

Large chains assume VAT, drowns small business

ESTHER WEAVER / Thiago Ferrer Morini Madrid 30 AGO 2012 - 00:02 CET


Household services and transportation, two of the most common consumption in any family, are responsible for much of the expected increase in the cost of living as a result of the VAT increase which comes into force on 1st of September. The electricity, gas, water or telephone is expensive. And moving from one place to another will also cost more. With the implementation of the measure, the transport levy rises from 8% to 10%, to which must be added the high price that some regions have already been applied. And the tax on the sale of new cars, for which demand is at minimum, going from 18% to 21%. A blow to users and traders when the Spanish economy is in recession.



COUNTRY
»Supplies. The washer, talk on the phone or Internet consulting. Everything will be more expensive since Saturday. The VAT on the price of water rises two points (from 8% to 10%) while in gas, electricity and phone goes from 18% to 21%. And incorporate the next receipts and the VAT hike. The September bill taxed supply consumption although these have occurred in July and August. The Tax Office said it a week ago after the concerns raised.
A user with July rates paid on average 77.68 euros in electricity, in September paid 78.5 euros per month including VAT. In 2002 the price was 42.83 euros, according to an analysis of the consumer organization FACUA. With the new taxes in force in the last 10 years the price of electricity will have risen by 86%, representing 36.83 per monthly bill, or 441.96 euros a year. The rising price of light in September will be the third year, after rising 7% in April and nearly 4% in July.
»Transportation. The VAT on transport by train, taxi, plane and bus passes from 8% to 10%. If a ticket costs on average AVE 118.8 euros, with an increase will be paid 120 euros. Those who purchased before September 1 will not include the rise but the journey is made later. General upward charge of the ticket price rise must be added that some regions have already made. In Madrid, for example, transport costs rose an average of 11% in April, the biggest increase for almost a decade. The way metro ticket (one way) rose from 1 euro to 1.5.
»Vehicles. Car dealers apply probably rise 18% to 21%. As noted by the presidents of the bosses of the manufacturers, Anfac, and importers, Aniacam, the sector is not able to absorb the increase. The new car sales fell by 9.5% to July compared with the same period of 2011, and Anfac predicts that sales will fall below 700,000 units. The ultimate beneficiary is the used car sector, which only applies to capital gains tax. Seven of every 10 vehicles sold in 2012 will be used, according to the National Association of Motor Vehicle Dealers. Minister of Industry and Tourism, José Manuel Soria, announced the possibility of launching a plan fleet renewal (similar to the late renewal plan) during 2013 to boost industry sales. However, subject to compliance with the deficit targets.
»Fuels. Do not just buy a car will be more expensive, but they use cost more. The fuel price increase 2.54%. Fill a 60 liter tank is more expensive in just over two euros. The VAT represents only a third of the tax burden on fuel, but they already have accumulated a significant increase due to rising oil prices and the weakening of the euro against the dollar.
»Taxis. The Taxi Confederation of Spain (CTE) has recommended to its partners expect to tariff review, which as a rule is made at the end of the year to decide if the client moves the increase in VAT from 8% to 10%. According to the president of the CTE, José Artemio Ardura, the situation does not make it "neither prudent nor reasonable" raise rates. Taxi drivers Vigo, Asturias and much of the Andalusians and followed his advice. Ardura said the industry is waiting for the Government to explain how the VAT hike will affect the calculation of the taxation of modules, which pays the tax "the vast majority" of taxi drivers. Meanwhile, he says, to the taxi driver modules taxed on the effect of the increase "is almost nil."
»Airlines. The airlines also are concerned about the effect that the rise in VAT from 8% to 10% occur in consumption. According ACETA employers, "any tax that affects consumption detract tourism activities". Regarding the direct, pointed out that despite the increase affects only domestic flights (tickets to destinations abroad do not pay VAT), more damage an industry that is going through "serious difficulties".
The tax increase from 8% to 10% in hotels, plus price increase of transport, tourism becomes one of the most affected sectors. The effects of the crisis and the choice of economic establishments in August made the nights spent by residents were reduced to 11% from the same period last year. The cost of the establishments also became more expensive by 1.3%, according to the Hotel Price Index. The impending VAT increase will be the next blow that will support the sector.

スペインの財政赤字削減政策のために付加価値税·IVA·VAT(間接税·消費税)の値上げで、電気料金、ガス、水道,電話、交通費などの値上げで家庭生活に直撃、失業の増加と付加価値税の値上げによる物価上昇ででスペインの生活はさらに苦しくなる

家庭の法案と輸送は2日常経費は再び上昇


増税は、いくつかの非常に最近の価格高騰に加えています

大型チェーンは付加価値税(VAT)溺れ中小企業を想定して

2012 AGO ESTHER WEAVER/チアゴ·フェレールモリーニマドリード30 - 0時02分CET

 
事サービス、輸送、任意の家族の中で最も一般的な消費の二人は、ずっと9月1日に施行される付加価値税の増加の結果として、生活費の増加が見込まれるのに責任があります。電気、ガス、水道や電話は高価である。と、ある場所から別の場所へ移動することも、多くの費用がかかります。対策の実施により、交通機関の課税は、いくつかの領域がすでに適用されていることに高い代償を追加する必要がありますし、8%から10%に上昇する。と需要が最小であるための新しい車の売却にかかる税金は、18%から21%に行く。スペイン経済が不況になっているユーザーやトレーダーへの打撃。



COUNTRY
»サプライ。ワッシャーは、電話やインターネットコンサルティングで話す。すべてが土曜日からもっと高価になるだろう。ガス、電気、電話は18%から21%になります中に水の価格に付加価値税(VAT)は、2つのポイント(8%〜10%)に上昇します。そして、次の領収書と付加価値税(VAT)の引き上げを組み込む。これらは7月と8月に発生したものの、9月の法案は、装置の消費電力を課税。懸念が提起した後に税務署は一週間前にそれを言った。
9月には、電力の平均77.68ユーロで支払った7月のレートを持つユーザーは、付加価値税を含む月額78.5ユーロを支払った。 2002年には価格が消費者団体FACUAの分析によると、42.83ユーロだった。過去10年間で施行されている新税と電気料金は毎月の請求書につき36.83、または441.96ユーロの年を表す、86%上昇しているでしょう。 9月の光の価格上昇は、7月に4月には7%と、ほぼ4%上昇した後、3年目になります。
»輸送。電車、タクシー、飛行機、バスで輸送上の付加価値税(VAT)8%から10%に渡します。増加とともに平均値AVE 118.8ユーロのチケット費用は、120ユーロが支払われる場合。 9月1日以前に購入された方は、上昇を含みませんが、旅は後で作られています。チケット価格上昇の一般上向き電荷は一部の地域では既になされていることを追加する必要があります。マドリードでは、例えば、輸送コストは、4月にほぼ10年のための最大の増加を平均11%の増加となりました。途中地下鉄の切符(片道)が1ユーロから1.5に上昇した。
»自動車。カーディーラーは、18%〜21%上昇し、おそらく適用されます。メーカー、Anfac、輸入業者のボスの社長、Aniacamで述べたように、部門は増加を吸収することができません。新車販売台数は、2011年の同期間と比較して7月に9.5%下落し、Anfacは売上高が70万台を下回ると予測している。究極の受益者はキャピタルゲイン税に対して適用される中古車部門です。 2012年に販売され、すべての10台のセブンは、自動車ディーラーの全国協会によると、使用されます。産業観光部長官、ホセ·マヌエル·ソリアは、業界全体の売り上げを上げるために2013中にプランの機材更新を(後期リニューアル計画に似ている)発射の可能性を発表しました。しかし、赤字目標遵守の対象と。
»燃料。もっと高価になるだろうただ車を買うが、彼らはより多くのコストを使用しないでください。燃料価格は、2.54%増加。 60リットルタンクはわずか2ユーロと、より高価になりご記入ください。付加価値税(VAT)は、燃料の税負担のわずか三分の一を表しますが、彼らはすでに原油価格の高騰やドルに対するユーロの弱体化のために大幅な増加を蓄積してきました。
»タクシー。スペインのタクシー連盟(CTE)は、原則として、クライアントは8%〜10%から付加価値税(VAT)の増加を動かすかどうかを判断するために年末に行われる関税見直しに期待して、そのパートナーにお勧めしています。 CTEの社長によると、ホセ·アルテArdura、状況がそれを "賢明でも合理的でもない"昇給率になりません。タクシーの運転手ビーゴ、アストゥリアスとAndalusiansの多くとは、彼のアドバイスに従った。 Arduraは、政府が消費税引き上げはタクシー運転手の税 "大半"を支払っているモジュールの課税の計算にどのように影響するかを説明するのは業界が待っていると述べた。一方、彼が言うには、増加の効果に対して課税タクシードライバー·モジュールに "ほぼゼロです。"
»航空。航空会社はまた、消費の8%から10%付加価値税(VAT)の上昇が発生するという効果を懸念している。 acetumの複数形の雇用者によれば、 "消費に影響を与えるあらゆる税は、観光活動を損なう"。直接に関しては、増加したにもかかわらず唯一国内線(海外の目的地へのチケット付加価値税を支払う必要はありません)、より多くのダメージ "深刻な困難"を通過している業界に影響を与えていると指摘した。
ホテル税の8%から10%に増加し、加えて輸送の価格上昇、観光が最も影響を受けた分野の一つとなります。 8月の危機と経済事業の選択の影響は、居住者が過ごした夜は、前年同期から11パーセントに減少したしました。事業所のコストもホテルの価格指数によると、1.3%より高価になった。切迫した付加価値税の増加は、セクターを支援する次の一撃になります。

スペインのカタルーニャ地方政府は、9月中に50億2300万0000ユーロの地方政府流動資金(援助)基金からの融資が緊急に届かないとカタルーニャ地方政府は破産(破綻)すると警告

EL PAIS

スペインのカタルーニャ地方政府は、9月中に50億2300万0000ユーロの地方政府流動資金(援助)基金からの融資が緊急に届かないとカタルーニャ地方政府は破産(破綻)すると警告

Cataluña advierte del colapso en sus pagos si el rescate no es inmediato

Homs dice que los 5.023 millones no acabarán con sus problemas de tesorería

Hacienda no tiene fecha para activar el Fondo de Liquidez

Las "estrictas condiciones" de Bruselas
Cataluña pide el rescate con urgencia y sin condiciones
Àngels Piñol / Dani Cordero Barcelona 29 AGO 2012 - 21:38 CET

Catalonia warns of collapse in their payments if rescue is not immediate


Homs says 5023000 not end with cash flow problems

Treasury has no date to activate the Liquidity Fund

The "stringent conditions" in Brussels
Catalonia rescue calls urgently and unconditionally

Angels Piñol / Dani Lamb Barcelona 29 AGO 2012 - 21:38 CET


Catalonia on Wednesday launched a serious message to the Government of Mariano Rajoy to immediately activate the Autonomous Liquidity Fund (FLA) and avoid a collapse and end its treasury. Francesc Homs, the Catalan government spokesman, has spared no epithets and warned that if the Government does not receive the 5.023 million in September rescue you requested will "egregious problems" to address their immediate payments. The Ministry of Finance, however, still no date for starting the liquidity mechanism.
The Catalan coffers situation is so distressing that the Government has recognized that serve only 5.023 million to meet its financial obligations. Catalonia faces this semester 5.775 million in maturities, of which 2639 are for bonds placed among small investors. The astronomical amount not used to pay vendor invoices or social entities that provide health care or education and no longer charged in July. "The problems still exist," he admitted Homs: "If I said anything else would be talking about a reality that is not."
Reflection has increased the uncertainty of the Generalitat providers, especially in concerted social entities. They have claimed the bill in July (70 million), but the Department of Social Welfare said for days they would receive the August. Homs has not confirmed. "We need accurate information to plan the next few months," claimed Àngels Guiteras, president of the Bureau of the Third Sector, which covers most of the entities.

Treasury has no date to activate the Liquidity Fund



Because of default, there are associations that could not pay salaries, some have gone into debt to do it and others have received help from Caritas, become a kind of bank entities. "We are concerned that the Government does not pay to associations that are supplying in tasks of the welfare state", says Jordi Rogla, director of Caritas in Barcelona. And Aurora Huerga, CCOO, elaborates: "The industry is not able to withstand more defaults." The Government made clear in a meeting on the 7th how pay delays.
The Catalan Executive has recovered most critical speech against leftist heritage and insistie tripartite when markets are closed for autonomy, unlike what happens with the Government of Spain. CiU has submitted an amendment in Congress back reform Fiscal Stability Law (which supported) promoted by the Government of Rajoy to collect deficit easing given to Spain by the EU (from 5.3% to 6, 3%).
CiU requires the state to share this award with autonomy and regrets that have tightened conditions for them to access finance. And fears that the bailout will become "a blank check" to condition the self. The Economy Minister Luis de Guindos, has said that the only requirement is that Catalonia meet the 1.5% deficit. The question is whether the government of Mas, who has three adjustment plans must do to reach quarter. The Left assumes Catalan PP and it predicted in July.

スペインのカタルーニャ地方政府は、9月中に50億2300万0000ユーロの地方政府流動資金(援助)基金からの融資が緊急に届かないとカタルーニャ地方政府は破産(破綻)すると警告
 
救助は即時ではない場合カタルーニャはその支払いの崩壊を警告


ホムスでは、5023000は、キャッシュフローの問題で終わらないと言う

財務省は流動性基金をアクティブにするための日付を持っていません

ブリュッセルでの"ストリンジェントな条件"
カタルーニャの救助は緊急かつ無条件呼び出し

2012 AGO天使ピノール/ダニ·ラムバルセロナ29日 - 21時38 CET
 
水曜日にカタルーニャは直ちに自律リクイディティ·ファンド(FLA)を活性化し、崩壊を避けるために、その保有する自己を終了するには、マリアノRajoy政府に深刻なメッセージを発​​表しました。フランセスク·ホムス、カタロニア政府報道官は、全く悪口を惜しまなかったと政府は9月の救助に5023000を受信しない場合は、直接の支払いに対処する予定である "とんでもない問題"を要求したことを警告している。財務省、しかし、まだ流動機構を起動するための日付なし。
カタロニア語の財源の状況は、政府が唯一の5023000は金融債務を履行するのに役立つと認識しているように悲惨である。カタルーニャは2639年には小さな投資家の間で募債ですそのうちこの学期満期で5775000に直面しています。ベンダーの請求書や7月に仕込み、もはや医療や教育などを提供する社会的な実体を支払うために使用されていない天文学的な金額。 "問題がまだ存在する"と、彼はホムスを認めた: "私は何か他のものではない現実の話をされると述べた場合。"
リフレクションは、特に協調社会の実体で、州政府プロバイダの不確実性を高めている。彼らは7月(70百万米ドル)で法案を主張し​​ているが、社会福祉学科は何日も、彼らは8月を受けるだろうと述べた。ホムスでは確認していません。 "我々は、今後数ヶ月計画するための正確な情報が必要な場合は、"天使ギテーラス、実体の大部分を覆う第三セクター、局の社長は主張した。

財務省は流動性基金をアクティブにするための日付を持っていません



デフォルトで給料を支払うことができなかった団体があり、いくつかはそれを行うには借金を行っていると他の人がカリタスからの助けを受けて、銀行事業体の一種になります。 "我々は、政府が福祉国家のタスクに供給している団体に支払っていないことを懸念している"、ジョルディRogla、バルセロナのカリタスのディレクター言う。とオーロラHuerga、CCOOは、詳しく説明する: "この業界は、よりデフォルトに耐えることができません。"政府は、第七支払方法遅延に関する会議で明らかにした。
カタロニアのエグゼクティブは、スペイン政府と何が起こるかとは違って、左翼の遺産と市場が自律性のため閉鎖されたときに三insistieに対して最も重要な演説を回復しました。 CIUバック赤字を収集するRajoy政府が推進する改革財政安定化法(そのサポート)議会で改正案を提出した(5.3%から6まで、EUがスペインに与えられた緩和3%)。
CIU状態が自律し、それら金融にアクセスするための条件が厳しくなって後悔してこの賞を共有する必要があります。と救済、条件自己への "白紙小切手"になることを懸念している。経済大臣ルイス·デ·Guindosは、唯一の要件はカタルーニャが1.5%の赤字を満たしていることであると述べた。質問は3つの調整計画を持ってマス、政府が四半期に到達するためにしなければならないかどうかということです。左はカタロニア語、PP、それが7月に予測を前提としています。