http://es.wikipedia.org/wiki/El_ni%C3%B1o_con_el_pijama_de_rayas
El niño con el pijama de rayas
De Wikipedia, la enciclopedia libre
El niño con el pijama de rayas | |
---|---|
Uniforme de prisionero de un campo de concentración nazi (en este caso Sachsenhausen) | |
Autor | John Boyne |
Género | Ficción histórica |
Tema(s) | Vida en la Segunda Guerra Mundial |
Idioma | Inglés |
Título original | The Boy in the Striped Pyjamas |
Traductor | Gemma Rovira Ortega |
Editorial | Salamandra |
País | Irlanda |
Fecha de publicación | Febrero de 2007 (1ª edición) |
Formato | Tapa blanda |
Páginas | 217 |
La acción se narra desde la inocente óptica de Bruno , hijo de un oficial de la Schutzstaffel nazi que se muda junto a su familia a un lugar llamado "Auchviz" (en la versión original en inglés Out-With), que no es sino el campo de exterminio de Auschwitz. Bruno traba amistad con un niño judío llamado Shmuel que vive al otro lado de una verja y que, como otras personas en ese lugar, viste un "pijama de rayas".
Su éxito hizo que se rodase una adaptación cinematográfica que se estrenó en 2008.
Índice[ocultar] |
Argumento[editar]
La acción se narra desde el punto de vista de Bruno, el hijo de nueve años[3] de un militar de alto rango nazi.Pese al poco entusiasmo de su familia se ven obligados a abandonar Berlín cuando a su padre lo destinan para trabajar en el campo de exterminio de Auschwitz. La familia acepta el cambio con resignación. Desde la ventana de su nueva habitación Bruno divisa una verja tras la cual hay personas que siempre llevan puesto un "pijama a rayas"; en realidad se trata de judíos prisioneros. Explorando los alrededores de su nuevo hogar, Bruno conoce a través de la valla de seguridad del campo a un niño judío polaco llamado Shmuel, nombre que Bruno no ha oído antes pero que parece ser bastante común en ese sitio. Shmuel le cuenta la historia de su deportación y las terribles condiciones de la vida en el campo. Bruno entabla amistad con él y le visita a menudo, llevándole comida. Tras diversas peripecias, un día la madre de Bruno convence a su esposo, y este decide que el campo no es un lugar adecuado para vivir con su familia y toma la decisión de volver a Berlín.Final[editar]
Antes de irse, Bruno visita a Shmuel para despedirse y este le cuenta entre sollozos que ya no encuentra a su padre, ante lo que Bruno le promete ayudarle a buscarlo. Entra en el campo tras levantar la verja y se pone un uniforme de preso que le consigue su amigo. No consiguen encontrar al padre de Shmuel y llueve, por lo que Bruno quiere volver a casa. En lugar de eso, los guardias del campo les obligan a entrar junto a una muchedumbre en un lugar "cálido" y "seguro". La historia finaliza cuando los dos niños agarrados de la mano entran dentro de una cámara de gas y mueren con los demás presos judíos.En el epílogo, el padre de Bruno descubre la ropa de su hijo junto a la alambrada e imagina lo sucedido. Meses más tarde, los aliados (aunque en la novela no se especifica quiénes son, Auschwitz fue liberado por el Ejército Rojo) se llevan a los soldados nazis y el padre de Bruno les sigue sin quejarse porque "ya no le importa nada lo que hagan con él".
Crítica[editar]
Pese a su apariencia de literatura infantil, el terrible trasfondo en que discurre la historia hace que algunos especialistas hayan dudado de su conveniencia para los lectores más jóvenes. Así, Ed Wright, del periódico australiano The Age, sugería que la lectura podría hacer que los padres se viesen obligados a "tener que explicar el Holocausto".[4] En cambio, Kathryn Hughes de The Guardian, sí lo considera una aproximación suficientemente suave al tema.[5] El propio Boyne aseguró que el libro es "diferente a nada que haya hecho antes. Creo que puede ser un libro infantil, pero pienso que también puede gustarle a los adultos".[2] Hay quienes critican la calidad narrativa del libro y la mirada demasiado ingenua del protagonista que es sumamente ignorante. Es poco creíble que un niño de 8 años no se dé cuenta de todo lo que pasa a su alrededor.[6]Película[editar]
En 2008 se rodó una adaptación cinematográfica de la novela a cargo de Miramax/Disney, protagonizada por Asa Butterfield, Jack Scanlon, David Thewlis, Vera Farmiga, Sheila Hancock y Rupert Friend. El estreno internacional tuvo lugar durante la 56ª edición del Festival de San Sebastián.Personajes principales y secundarios[editar]
Personajes principales[editar]
- Bruno: Es el protagonista de la historia. Es intrépido y curioso, y en ocasiones algo desconfiado. El rasgo más característico de su personalidad es su exceso de inocencia, que en el final de la novela le conduce a la muerte.
Personajes secundarios[editar]
- Helga: Es la madre de Bruno y Gretel, de procedencia polaca. Obedece bastante las normas impuestas en la casa y discute bastante con su marido. Además suele regañar mucho a los niños.
- Ralph: Es el padre de Bruno y Gretel, que manda en Auschwitz y también en su casa.
- Gretel: Es la hermana mayor de Bruno.
- Maria: Es la niñera de la familia. Suele hablar con Bruno después de llegar a Auschwitz.
- Teniente Kotler: Es el teniente “pelota” del comandante. Se hace amigo de Gretel y de la madre de Bruno porque siempre estaba por su casa, pero se ganó la antipatía del niño. Es destinado a otro sitio y no vuelve a aparecer.
- Pavel: El camarero de la casa de Auschwitz. Es judío y practicaba la medicina antes de ir al campo de concentración. Se da a entender que Kotler le pega y lo maltrata en el capítulo 13.
- El abuelo Matthias: El abuelo que está de acuerdo con su hijo Ralph, y que apoya a su familia.
Personajes que aparecen pero no intervienen[editar]
- El Fuhrer (Hitler)
- Herr Liszt
- Eva (mujer de Hitler)
- La abuela Natthalie
- Kart, Daniel, Martin, Isabel, Hilda y Louise: Los tres primeros amigos de Bruno en Berlin, y las tres siguientes de Gretel.
- Lars: Mayordomo de la familia en Berlín.
- Padre de Kotler: Padre del teniente. Está en contra de los pensamientos de su hijo y por eso no se hablan.
- Padre de Shmuel
- Luka: Compañero de habitación antiguo de Shmuel. Luka pega a éste.
- Josef: hermano de Shmuel
Ediciones[editar]
- Original en inglés: John Boyne: The Boy in the Striped Pyjamas. ISBN 0-385-75153-2 (varias ediciones)
- Traducción al castellano de Gemma Rovira: John Boyne: El niño con el pijama de rayas. ISBN 978-84-9838-079-8 (varias ediciones)
Referencias[editar]
- ↑ El eminente lexicógrafo Manuel Seco opina que la traducción correcta sería El niño del pijama a rayas.[1]
- ↑ a b Sarah Webb. «Interview with Children’s Author John Boyne (2006)» (en inglés). Consultado el 23-02-2007.
- ↑ Boyne, John. El niño con el pijama de rayas. Salamandra. p. 19. ISBN 0-385-75153-2.: «La casa de Berlín era enorme, y pese a que Bruno había vivido ocho años en ella [...]»
- ↑ Wright, Ed (03-01-2006). The Age. ed (en inglés). Book Review: The Boy in the Striped Pyjamas. http://www.theage.com.au/news/book-reviews/the-boy-in-the-striped-pyjamas/2006/01/03/1136050420787.html. Consultado el 31-07-2006.
- ↑ Hughes, Kathryn (21-01-2006). The Guardian. ed (en inglés). Educating Bruno. http://books.guardian.co.uk/reviews/childrenandteens/0,,1691208,00.html. Consultado el 31-07-2006.
- ↑ http://www.papelenblanco.com/novela/el-nino-con-el-pijama-de-rayas-ingenuidad-narrativa-no-apta-para-todos
Ver las calificaciones de la página
Evalúa este artículo
Guardado correctamente
Tu valoración aún no ha sido enviada
Tus calificaciones han caducado
¡Gracias! Se han guardado tus valoraciones.
Una cuenta te ayudará a realizar un seguimiento de tus cambios y te permitirá participar en debates y ser parte de la comunidad.
o
¡Gracias! Se han guardado tus valoraciones.
0 件のコメント:
コメントを投稿