2013年5月30日木曜日

米国はパキスタンのドローンと攻撃でタリバンチーフを殺す. 北ワジリスタン地域の攻勢は、他の6人が死亡し、負傷した4人を引き起こした. U.S. kills Taliban chief in an attack with drones in Pakistan. The offensive in the North Waziristan region, caused other six deaths and wounded four people

EL PAIS

米国パキスタンのドローン攻撃でタリバンチーフを殺す
 ワジリスタン地域の攻勢他の6人が死亡し、負傷した4を引き起こした

U.S. kills Taliban chief in an attack with drones in Pakistan
 The offensive in the North Waziristan region, caused other six deaths and wounded four people






EEUU mata a un jefe talibán en un ataque con ‘drones’ en Pakistán

La ofensiva, en la región de Waziristán del Norte, causó otras seis muertes e hirió a cuatro personas


Reuters Peshawar 29 MAY 2013 - 17:05 CET



U.S. kills Taliban chief in an attack with drones in Pakistan


The offensive in the North Waziristan region, caused other six deaths and wounded four people



Reuters Peshawar 29 MAY 2013 - 17:05 CET


A drone attack has killed seven people, including Wali ur-Rehman, the number two Taliban of North Waziristan, western Pakistan, according to sources have said Pakistani security bodies. Four other people were wounded during the attack in the town of Chashma, three kilometers from Miranshah, the capital of the region. Again according to these sources, the drone, or drone, launched two rockets at an adobe house.

It is the first major attack since Barack Obama drones on day 23 announced that it would increase restrictions on the use of drones, and the first use of drones in Pakistan since the elections last May 11, where he was one of the campaign themes. The winner, Nawaz Sharif, proposed "to talk to our American friends" to stop the attacks.

Wali ur-Rehman was well positioned to succeed Hakimullah Mehsud, the leader of the Taliban movement in Afghanistan, an organization allied but separate from the Afghan Taliban. North Waziristan, bordering Afghanistan, is one of the regions where Islamist militants are strongest. The spokesman of the Taliban movement has not spoken about the attack, preferring not to comment for lack of "confirmed reports".

The Pakistani government has not confirmed the death of Rehman, but has returned to protest against the use of drones. "Our government's position has always been that the attacks are counterproductive, involving the loss of innocent lives, have implications humanitarian and human rights and violate the principles of national sovereignty and territorial integrity and international law".

米国パキスタンのドローン攻撃でタリバンチーフを殺す


ワジリスタン地域の攻勢他の6人が死亡し、負傷した4を引き起こした



ロイターペシャワール29 MAY 2013 - 17時05 CET
ドローン攻撃はワリウル·レーマンワジリスタンパキスタン西部2タリバンを含む7が死亡しており、情報源によるとパキスタンの安全保障機関述べている。他の4人が3キロMiranshah地域の首都からチャシュマの町で攻撃中に負傷した。再びこれらの情報源によると無人機またはドローンアドベの家で2ロケットを打ち上げ

それは選挙以来23それは無人偵察機の使用上の制限を増やすことを発表した日にバラク·オバマドローン以来初めての大規模な攻撃、パキスタン無人偵察機の最初の使用、彼はの一つであった最後の5月11日ですキャンペーンのテーマ勝者ナワズ·シャリフ攻撃を阻止するために"我々アメリカ人の友人と話をする"ことを提案した。

ワリウル·レーマンはよくHakimullah Mehsudアフガニスタンのタリバン運動の指導者組織同盟が、アフガニスタンのタリバンとは別の成功するために配置された。アフガニスタンと国境を接するワジリスタンでは、イスラム過激派最強である地域の一つであるタリバン運動のスポークスマンは、"確認されたレポート"の欠如のためにコメントをしないことを好む攻撃については語られていません

パキスタン政府は、レーマンの死を確認していないが、無人偵察機の使用に抗議しに戻ってきた "我々の政府の立場は常に無実の人命の損失を含む攻撃は逆効果であることをされており、影響人道と人権を持ち、国家主権領土保全国際法の原則に違反する"

0 件のコメント:

コメントを投稿