2014年4月3日木曜日

福島原爆事故周辺の漁師は、放射能に汚染された地下水を海に放水するのを許可

EL PAIS

福島原爆事故周辺の漁師は、放射能に汚染された地下水を海に放水するのを許可

JAPÓN NUCLEAR

Pescadores de Fukushima aceptan vertido al mar de agua subterránea de la zona


EFE Economía Tokio 25 MAR 2014 - 09:52 CET



Una familia de pescadores en aguas de la costa de Ohara, en la prefectura de Chiba, al sur de Fukushima (Japón), en 2011. EFE/Archivo / EFE
A family of fishermen in waters off the coast of Ohara, Chiba prefecture, south of Fukushima (Japan) in 2011. EFE / File / EFE

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

JAPAN NUCLEAR


Fishermen online Fukushima dumping at sea of ​​underground water in the area



EFE Economy Tokyo 25 MAR 2014 - 9:52 CET


Fishermen in the region of Fukushima today gave its approval to discharge into the sea of groundwater extracted from the vicinity of the accident nuclear power , which will slow the accumulation of toxic liquid on the ground .
The filtrate from underground aquifers is one of the technical problems faced by the company operating the plant, TEPCO (Tokyo Electric Power), as water enters the basement of nuclear installations , where it mixes with the refrigerant used to stabilize reactors , highly radioactive .
In summer last year the company admitted that for this reason a 300 tons per day of contaminated water ends up in the Pacific Ocean every day through the central pier .
The new system proposed by TEPCO and the Japanese government is pumped out groundwater before it reaches the ground lead , and will reduce the figure at around 100 tons per day , according to Japanese public broadcaster NHK .
The fishermen of Fukushima, the most affected by the nuclear disaster , decided to accept this as a meeting today with representatives of the authorities and the operating company of the ground , but demanded that certain conditions that the discharge does not affect activities.
In particular, they called for the establishment of rules for the extraction and discharge of groundwater, the appointment of an independent body to oversee the process and the launch of an information campaign about the safety of seafood in the area.
Representatives of the fishing cooperative and the Ministry of Economy and Industry described the decision as " difficult" and "hard " in respective statements to the Japanese at the end of the meeting means.
Meanwhile , the operator of the plant, Tokyo Electric Power ( TEPCO) , announced in February that would set strict security standards to ensure the dumping at sea of ​​water from nuclear facilities such as the lower limit of tritium allowed.
Tritium is the only radioactive isotope so far is to try removing the water used for cooling the reactors .
This highly radioactive water , despite going through a purification process - is stored in temporary tanks, which accumulate more than a thousand plants in Fukushima, some of whom have suffered leaks that ended up in the sea.
The government estimates that the volume of contaminated water stored in tanks in the future will reach 800,000 tons .
Pollutant emissions from the plant, which was hit by the earthquake and tsunami that devastated northeastern Japan on March 11, 2011 , remain evacuated more than 52,000 people living near the plant and severely affected the agriculture, Local livestock and fishing.

核燃料


漁師地域の地下の海投棄オンライン福島



EFE経済東京25 MAR 2014 - 9時52分CET
福島の地域の漁師は本日、地面に有毒な液体の蓄積が遅くなり、事故原発付近から抽出された地下水の海へと排出するための承認を与えた。
地下の帯水層からのろ液を水、それが安定化するために使用される冷媒と混合し、原子力施設の地下に入るように、植物、東京電力(東電)の運営会社が直面する技術的な問題の一つである原子炉、高レベル放射性。
夏には昨年、同社はこの理由のために汚染された水の一日あたり300トンの中央埠頭を通じて毎日、太平洋で終わることを認めた。
東京電力と日本政府が提案した新システムは、それがアース線に到達する前に、地下水を汲み上げており、日本の公共放送NHKによると、一日あたり約100トンで姿を減らすことができます。
ほとんどの原子力災害の影響を受ける福島の漁師は、放電が影響しないことを当局とグランドの事業会社の代表者と、今日の会議としてこれを受け入れることを決めたが、その特定の条件を要求活動。
特に、これらはプロセスと地域の海の幸の安全性についての情報キャンペーンの立ち上げを監督する独立した機関の任命、地下水の抽出及び排出するためのルールの確立を求めた。
漁業協同組合の代表者と経済産業省は、意味の会議の終わりに日本のために、それぞれの文の中で「困難」と「ハード」としての決定を説明した。
一方、プラントのオペレータが、東京電力( TEPCO )は、そのような許可されたトリチウムの下限として原子力施設からの水の海上で投棄を確保するために、厳格なセキュリティ基準を設定することを2月に発表した。
トリチウムは、これまでのところ唯一の放射性同位体である原子炉を冷却するために使用された水を除去してみることです。
浄化を通過するにもかかわらず、この非常に放射性の水、海で終わったリークを受けている何人か福島以上の千の植物を、蓄積し、一時的なタンクに格納されているプロセスが、されている。
政府は将来的にタンクに貯蔵、汚染された水の量80万トンに達すると予測しています。
2011年3月11日に東北地方を荒廃させ、地震と津波に見舞われた植物、 、からの汚染物質の排出量は、工場の近くに住んでいる以上52,000人を排気し、深刻な農業に影響を与えたまま地元の家畜や釣り。
 
JAPAN KERN


Fischer Online Fukushima Versenken im Meer von Grundwasser in der Umgebung



EFE Economy Tokio 25 MAR 2014 - 09.52 Uhr CET
 
Die Fischer in der Region von Fukushima gab heute seine Zulassung , um in dem Meer von Grundwasser aus der Nähe des Unfallkernkraft , die die Ansammlung von giftigen Flüssigkeit auf dem Boden langsam extrahiert entladen.
Das Filtrat von Grundwasservorkommen ist eines der technischen Probleme, die durch die Firma den Betrieb der Anlage , TEPCO ( Tokyo Electric Power) , da Wasser in den Keller der Kernanlagen , wo es mit dem Kältemittel zur Stabilisierung mischt konfrontiert Reaktoren , hoch radioaktiv.
Im Sommer letzten Jahres gab das Unternehmen, dass aus diesem Grund ein 300 Tonnen pro Tag von kontaminiertem Wasser landet in den Pazifischen Ozean jeden Tag durch den zentralen Pier.
Die neue von TEPCO und der japanischen Regierung vorgeschlagene System wird Grundwasser gepumpt , bevor es das Massekabel erreicht, und wird die Zahl auf rund 100 Tonnen pro Tag zu reduzieren, nach japanischen öffentlich-rechtlichen Sender NHK .
Die Fischer von Fukushima , die am stärksten von der Atomkatastrophe betroffen sind, beschlossen, dies als einen heutigen Sitzung mit den Vertretern der Behörden und der Betreibergesellschaft der Boden zu akzeptieren, verlangte aber , dass bestimmte Bedingungen , dass die Entladung nicht beeinflussen Aktivitäten.
Insbesondere für die Aufstellung von Regeln für die Extraktion und Entlastung des Grundwassers , die Ernennung eines unabhängigen Gremiums , um den Prozess zu überwachen und den Start einer Informationskampagne über die Sicherheit von Meeresfrüchten in der Gegend sie .
Vertreter der Fischereigenossenschaft und des Ministeriums für Wirtschaft und Industrie beschrieb die Entscheidung als "schwierig " und " hart" in entsprechenden Erklärungen an die Japaner am Ende der Sitzung Mitteln.
Inzwischen hat die Betreiber der Anlage , Tokyo Electric Power ( TEPCO ), gab im Februar , die strengen Sicherheitsstandards gesetzt würden , um sicherzustellen, das Versenken im Meer von Wasser aus Atomanlagen wie die untere Grenze von Tritium erlaubt.
Tritium ist die einzige radioaktive Isotop so weit ist, versuchen Sie, die für die Kühlung der Reaktoren Wasser.
Dieses hochradioaktives Wasser , obwohl man durch ein Reinigungsverfahren - in temporären Tanks, die mehr als tausend Pflanzen in Fukushima ansammeln , von denen einige Lecks, die im Meer endete erlitten gespeichert.
Die Regierung schätzt , dass das Volumen von kontaminiertem Wasser in Tanks in Zukunft gespeichert werden 800.000 Tonnen erreichen.
Schadstoff -Emissionen aus der Anlage, die von dem Erdbeben und dem Tsunami, der Nordosten Japans am 11. März 2011 verwüsteten getroffen wurde , bleiben evakuiert mehr als 52.000 Menschen leben in der Nähe der Anlage und die Landwirtschaft stark betroffen , Lokale Viehzucht und Fischerei .

0 件のコメント:

コメントを投稿