スペイン政府は、個人所得税:IRPF(impuesto sobre la renta de la persona fisica)の値上げの継続で、"値上げ"という言葉を回避、言い逃れ。{言い訳しなくても良いと思うけど}
Esto no es una subida de impuestos, solo es una “novedad tributaria”
El Gobierno sortea las palabras incómodas para hablar de impuestos o las revisiones económicas
Amanda Mars Madrid 26 ABR 2013 - 16:04 CET
This is not a tax increase, only a "new tax"
The Government lots uncomfortable words to talk about taxes or economic reviews
Amanda Mars Madrid 26 ABR 2013 - 16:04 CET
That "temporary surcharge of solidarity" that the government announced more than a year ago, a rise that seemed unpronounceable income tax for the government, after a campaign in which he promised not to raise taxes, has now changed its name. Finance Minister Cristobal Montoro, referred to that amendment as a "supplementary tax" which, although it had to be applied only during 2013, would last another year. The announcement came after emphasizing that not increase VAT or income tax.
It is an example of linguistic twists on Friday used the government to present its new program of reform and stability plan until 2015. Reforms to talk about cuts or deceleration by crises euphemistic resources are some of the political class tends to be used to deliver bad news. It is similar to when the European Central Bank (ECB) became the reduction of salaries into a "competitive devaluation of wages."
Today, for example, is not that the government has worsened the economic outlook for this year (down 0.5% to 1.3%), but, using the words of the Deputy Prime Minister, Soraya Saenz Santamaria, the executive proceeded to "rearrange the numbers" of the macroeconomic table.
But within the catalog of unpleasant words for political, tax increases plays a capital and that generates the largest string of euphemisms, circumlocutions or rodeos. Montoro, insisting that there is no tax increase, they warned that they would proceed to "adjust some taxes" in the environmental field and excise duties "to converge with Europe."
The finance minister, who admitted that he would create a new figure type indirect environmental tax, would not specify what taxes would go up by referring to the "new tax."
Economy Minister Luis de Guindos, also tends to persist in differentiating between "positive growth" or "negative growth" to refer to the recession. This time, Guindos has predicted "positive growth rates" (as if it were negatively grow well) in 2014. The exprimer executive of Lehman Brothers in Spain is very prone to financial technicality, to the point that today, when talking about economic indicators kept haunting expression using "envelopes". "These are hypotheses that have led to a very cautious envelopes" has come to dispatch to discuss expectations.
Technicalities-voluntarily or accidentally-also eventually difficulty understanding many measures being taken. Thus, citizens have discovered today that it will adopt a "law of de-indexation of the economy", which means no more than the cost of public contracts and not be linked to the evolution of prices.
The Spanish language pirouettes in the hands of politicians. In the press release sent by Moncloa now used "flex" to talk about the arrest: "The unemployment rate flexes in 2014 (up 26.7% of the workforce), to below 25% in 2015" .
It is an example of linguistic twists on Friday used the government to present its new program of reform and stability plan until 2015. Reforms to talk about cuts or deceleration by crises euphemistic resources are some of the political class tends to be used to deliver bad news. It is similar to when the European Central Bank (ECB) became the reduction of salaries into a "competitive devaluation of wages."
Today, for example, is not that the government has worsened the economic outlook for this year (down 0.5% to 1.3%), but, using the words of the Deputy Prime Minister, Soraya Saenz Santamaria, the executive proceeded to "rearrange the numbers" of the macroeconomic table.
But within the catalog of unpleasant words for political, tax increases plays a capital and that generates the largest string of euphemisms, circumlocutions or rodeos. Montoro, insisting that there is no tax increase, they warned that they would proceed to "adjust some taxes" in the environmental field and excise duties "to converge with Europe."
The finance minister, who admitted that he would create a new figure type indirect environmental tax, would not specify what taxes would go up by referring to the "new tax."
Economy Minister Luis de Guindos, also tends to persist in differentiating between "positive growth" or "negative growth" to refer to the recession. This time, Guindos has predicted "positive growth rates" (as if it were negatively grow well) in 2014. The exprimer executive of Lehman Brothers in Spain is very prone to financial technicality, to the point that today, when talking about economic indicators kept haunting expression using "envelopes". "These are hypotheses that have led to a very cautious envelopes" has come to dispatch to discuss expectations.
Technicalities-voluntarily or accidentally-also eventually difficulty understanding many measures being taken. Thus, citizens have discovered today that it will adopt a "law of de-indexation of the economy", which means no more than the cost of public contracts and not be linked to the evolution of prices.
The Spanish language pirouettes in the hands of politicians. In the press release sent by Moncloa now used "flex" to talk about the arrest: "The unemployment rate flexes in 2014 (up 26.7% of the workforce), to below 25% in 2015" .
スペイン政府は、個人所得税:IRPF(impuesto sobre la renta de la persona fisica)の値上げの継続で、"値上げ"という言葉を回避、言い逃れ。{言い訳しなくても良いと思うけど}
これが唯一の "新税"増税ではない
不快な言葉が税金や経済のレビューについて話を政府がたくさん
アマンダ火星マドリード26 ABR 2013 - 16:04 CET
不快な言葉が税金や経済のレビューについて話を政府がたくさん
アマンダ火星マドリード26 ABR 2013 - 16:04 CET
政府は一年以上前に発表したその "連帯の一時的な有料"、彼は増税しないと約束しているキャンペーンの後、政府のために発音しにくい所得税に見えた上昇は、今ではその名前を変更しました。それは2013年の間にのみ適用されなければならなかったものの、もう一年続くだろう "と補足税"としてその改正と呼ば財務大臣クリストバルモントロ、。発表は、付加価値税または所得税を増加させないことを強調した後に来た。
それは、政府が2015年までの改革と安定計画の新プログラムを提示するために使用される金曜日に言語ひねりの例です。危機婉曲リソースによって切り傷や減速について話をする改革は政治的なクラスの一部は悪いニュースを配信するために使用される傾向にある。これは、欧州中央銀行(ECB)はへの給与の削減になったときに似ている "賃金の切り下げ競争"。
今日では、たとえば、政府は今年の経済見通し(0.5%減〜1.3%)の悪化が、副首相、ソラヤサインズの言葉を使ったことはないサンタマリア、幹部はマクロ経済の表の "数字を並べ替える"に進んだ。
しかし、政治的、増税のための不快な言葉のカタログ内の資本を果たしており、それが婉曲、遠回しやロデオの最大文字列を生成します。モントロは、全く増税がないことを主張し、彼らは環境分野と物品税で "いくつかの税金を調整する"に進んだろうと警告した "ヨーロッパで収束する。"
彼は新しい図形種別間接環境税を作成したことを認めた財務大臣は、税金を参照することによって、上がるであろうかを指定しないであろう "新税"。
経済大臣ルイス·デ·Guindosも、不況を参照するために "プラス成長"や "マイナス成長"を区別に固執する傾向がある。今回は、Guindosは2014年に "正の成長率を"(それは否定的によく成長しているかのように)予測している。スペインのリーマン·ブラザーズのexprimer幹部は今日、経済指標の話という点に、金融の専門性に非常に傾向がある "封筒"を使用して忘れられない表情を保った。期待を議論する派遣になってきた "これらは非常に慎重封筒につながっている仮説である"。
技術的·自発的にまたは偶然、また最終的には難易度の理解、多くの対策が取られて。このように、市民はそれが公共の契約のコストよりも、価格の進化にリンクされないことを意味しない "経済の脱物価スライドの法則"を、採用することを本日発見しました。
政治家の手の中にスペイン語ピルエット。今逮捕について話をする "フレックス"を使用モンクロアによって送られたプレスリリースで、 "失業率の屈曲2014(最大人員の26.7%)で、2015年には25%以下に" 。
それは、政府が2015年までの改革と安定計画の新プログラムを提示するために使用される金曜日に言語ひねりの例です。危機婉曲リソースによって切り傷や減速について話をする改革は政治的なクラスの一部は悪いニュースを配信するために使用される傾向にある。これは、欧州中央銀行(ECB)はへの給与の削減になったときに似ている "賃金の切り下げ競争"。
今日では、たとえば、政府は今年の経済見通し(0.5%減〜1.3%)の悪化が、副首相、ソラヤサインズの言葉を使ったことはないサンタマリア、幹部はマクロ経済の表の "数字を並べ替える"に進んだ。
しかし、政治的、増税のための不快な言葉のカタログ内の資本を果たしており、それが婉曲、遠回しやロデオの最大文字列を生成します。モントロは、全く増税がないことを主張し、彼らは環境分野と物品税で "いくつかの税金を調整する"に進んだろうと警告した "ヨーロッパで収束する。"
彼は新しい図形種別間接環境税を作成したことを認めた財務大臣は、税金を参照することによって、上がるであろうかを指定しないであろう "新税"。
経済大臣ルイス·デ·Guindosも、不況を参照するために "プラス成長"や "マイナス成長"を区別に固執する傾向がある。今回は、Guindosは2014年に "正の成長率を"(それは否定的によく成長しているかのように)予測している。スペインのリーマン·ブラザーズのexprimer幹部は今日、経済指標の話という点に、金融の専門性に非常に傾向がある "封筒"を使用して忘れられない表情を保った。期待を議論する派遣になってきた "これらは非常に慎重封筒につながっている仮説である"。
技術的·自発的にまたは偶然、また最終的には難易度の理解、多くの対策が取られて。このように、市民はそれが公共の契約のコストよりも、価格の進化にリンクされないことを意味しない "経済の脱物価スライドの法則"を、採用することを本日発見しました。
政治家の手の中にスペイン語ピルエット。今逮捕について話をする "フレックス"を使用モンクロアによって送られたプレスリリースで、 "失業率の屈曲2014(最大人員の26.7%)で、2015年には25%以下に" 。
0 件のコメント:
コメントを投稿