2012年6月14日木曜日

欧州委員会の競争?相は、スペインの不良債権で破綻寸前で、資本増強の融資で救済された銀行は、スペイン銀行再編基金に8'5%の金利を支払うべきだと主張(理論的には?)

EL PAIS
http://elpais.com

欧州委員会の競争?相は、スペインの不良債権で破綻寸前で、資本増強の融資で救済された銀行は、スペイン銀行再編基金に8'5%の金利を支払うべきだと主張(理論的には?)

Almunia avanza que España tendrá que cobrar un 8,5% a la banca por la ayuda

El comisario recuerda que la normativa comunitaria exige a las entidades contribuir al rescate

 
 
Almunia advanced that Spain will have to charge 8.5% to the bench for the help


The Commissioner recalls that Community law requires entities to contribute to the rescue



Luis Doncel Brussels 12 JUN 2012 - 17:04 CET
 
Aid to Spanish banks will be free for anyone. Spanish citizens paid in the form of increased public debt and public deficits in the end they themselves will have to pay for it. But banks receiving an injection of money will also turn.
The European Commissioner for Competition, Joaquin Almunia, left clear Tuesday that banks must pay an annual interest of at least 8.5%, as so mandated by the existing Community legislation. This is the theory. For entities that receive public funds in a lump sum, as Bankia for example, and fail to return to profitability will be unable to do their part to cover the damage they have created in the market.


more informationOPINION: What it will cost this bailoutMerkel conditions the bailout of the banking reformAustria believes that Italy may also need an EU bailoutThe 'troika' will monitor compliance with the agreed rules for the rescueCherry: "This is a credit on favorable terms"See the Special on the crisis of the euro
Those who come forward and bring back religiously aid benefits the FROB, the Spanish rescue fund of the bank through which it channeled the European rescue or, as he prefers to call the government financial assistance. This money is considered a state investment, Joaquin Almunia said on Tuesday in an interview with the Spanish agency EFE. He is also vice president of the European Commission are confident that over time, when notice the positive effects of financial restructuring, the value of financial institutions will increase. European Commissioner supported this thesis that this is happening to some nationalized banks in other countries for three or four years. Thanks for the revaluation, Almunia said, some states are recovering the investment, including profits.
The FROB will channel aid to banks through two systems: buying shares directly or through contingent convertible bonds (called coconuts). In the first case, the value of securities determined by the state to recover sooner or later, or never will, your investment, and could go to receive dividends if the entity obtains benefits. If the funds come through the purchase of coconuts, the government will receive a fixed annual interest to get rid of these instruments. It is in this case which affects 8.5% to which he referred Almunia, because this is the minimum interest that the Commission has accepted in previous similar cases.
Almunia, who as head of Competition is responsible ultimately make way for European aid, adding that EU rules require banks that receive public funds contribute to the cost of its restructuring and that, therefore, the State receives appropriate compensation for the aid.
欧州委員会の競争?相(Joaquin Almunia)は、スペインの不良債権で破綻寸前で、資本増強の融資で救済された銀行は、スペイン銀行再編基金に8'5%の金利を支払うべきだと主張(理論的には?)
アルムニアはスペインが助けをベンチに8.5パーセントを充電しなければならないことに進んで


長官は、共同体法は、実体が救助に貢献することが必要であることをリコール



ルイスDoncelブリュッセル12 JUN 2012 - 午後5時04分CET
スペインの銀行への援助は誰のために無料になります。スペインの市民は彼ら自身がそれを支払わなければならない増加した公的債務と最後には財政赤字という形で支払われる。しかし、お金の注射を受けた銀行もオフになります。
競争のために欧州委員会、ホアキン·アルムニアので、既存のコミュニティ法律で義務付けられている銀行は、少なくとも8.5%の年間利息を支払わなければならないことは明らか火曜日残しました。これは理論である。例えばBankiaとして、一括払いで公的資金を受けており、収益性に返すのに失敗するエンティティのために、それらが市場で作成した損害をカバーするためにそれらの一部を行うことができません。


詳細については、OPINION:何、この救済の費用がかかりますメルケル条件銀行改革の救済オーストリアは、イタリアはまた、EUの救済が必要になる場合がありますと信じている'トロイカ'は、救助のために合意されたルールの遵守を監視します。桜: "これは有利な条件で信用である"ユーロの危機に関する特別を参照してください。
前方に来て、FROB、それは彼が政府の財政援助をそう呼ぶの好むように、ヨーロッパの救助をチャネリングするかに経由する銀行のスペインの救済基金宗教的バック援助利益をもたらす人。このお金は、状態の投資とみなされ、ホアキン·アルムニアはスペインの代理店のEFEとのインタビューで明らかにした。彼は時間をかけて、金融再編の肯定的な効果に気づいたときに、金融機関の値が増加すると確信していますまた、欧州委員会の副社長です。欧州委員会は、これが3つまたは​​4つの年のために他の国のいくつかの国有銀行に何が起こっていることがこの論文を支持した。再評価のおかげで、アルムニアは、いくつかの国が利益を含む、投資を回復している、と述べた。
購入する株式を直接または偶発転換社債型新株予約権付社債(ココナッツと呼ばれる)を介して:FROBは、2つのシステムを介して銀行に援助を運ぶでしょう。最初のケースでは、遅かれ早かれ、または決して回復する状態によって決定される有価証券の価値は、あなたの投資、およびエンティティが利益を取得した場合の配当金を受け取るために行くことができます。資金はココナッツの購入を通ってくる場合、政府はこれらの機器を取り除くために、固定年利を受け取ることになります。この委員会は、過去の類似のケースで受け入れたことを最低限の利益なので、彼はアルムニアを呼ばれ、8.5%に影響を与えるこのような場合である。
コンクールの頭に責任があるとして、最終的にEUのルールが公的資金を受ける銀行が再編のコストに貢献していること、したがって、国家が受け取る必要とする追加、欧州の援助のための方法を作るアルムニア、援助のために適切な補償。

...

0 件のコメント:

コメントを投稿