2010年5月31日月曜日

取材される側と その記事

自分も大道芸人として、1回知り合いの作家に(新聞に記事も書いている)取材されて、写真もバッチリ
撮られて、新聞記事になったけど、なんか、その作家の言いたい事(記事)の"材料"にされた様な記事に
なってしまった。かれは、ブッダのことを書いて、その類型?として、具体例として、大道芸人の俺を
とりあげたようなかっこの記事になってしまった。もちろん、褒めた記事だけど、なんか、俺がブッダ?
かよう?という疑惑?や、戸惑いがそよぐ。やっぱり、記事を書く記者によって、事実(俺の大道芸人)
の様子が、偏向された様な、感じになる。事実は、記者によって、脚色されて、料理されて、御馳走?(記事)
となって、現れる。事実が、そのまま、記事には、ならないのではないか? どうしても、取材した記者の
思惑で、事実(取材された側)が、偏向(変更)してしまうのではないか? それでも、大道芸人の宣伝に
なったので、社会的には、見下されている大道芸人が、新聞記事に出ることによって、一応、社会認知
にはなっただろう。こちらのスペインの新聞では、けっこう、大道芸人の記事が出る。まあ、ようやく、
大道芸人も、りっぱな?一つの職業として、社会的に認められるようになったようだ。でも、まだまだ、
大道芸人を、"乞食"の延長として、考えているひとも多い。あ、あ、貧しい音楽人よ!って感じだ。
たぶん、産経新聞の記事だろうけど、バルセロナのオリンピックの時に、俺に直接話を聞かないで、
だれかほかの人に俺のことを聞いて、それを新聞記事にしたのを読んだことがあった。けど、内容は、
その人に話したことと同じに正確にかいていたけど、それは、本人に直接取材したかのように書く(読める)
のは、間接取材したのに、取材詐欺ではないだろうか? まあ、話した中身はちゃんと正確に書いていたから
文句をつけるのも、野暮かも知れないが? でも、それは、ちょっと、ないんじゃないのか?と思う。
他人から聞いた話なら、きちんとそれを書くべきだろう。それをだまっていて、あたかも、本人に直接
取材したかのような記事に、読めるのは、読まされるのは、どうか? 本人だけが事実を知っていて、読者は
新聞記者が、本人に直接取材して書いた記事と思って、記事を読んでしまう。よまされる?。のは、倫理的に
きびしく言えば、 "詐欺" だろう。それでも、書かれた中身は、俺がは話した内容と正確に同じだったから
良かったもかも知れない。でも、なんだか、府に落ちない。これで、いいんだろうか?

フリーの編集者や、個人記者の現状をもっと詳しくかいてくれませんか?

フリーの編集者や、個人記者の現状をもっと詳しくかいてくれませんか?
読者と協力して、読者がお金を出し合って、フリーの記者や写真家にお金を出して、記者や、写真かなどに
記事などを書いてもらう、読者·筆者共同組合(生産者と消費者の協同組合)を作ってみたら、どうでしょうか?
それを、電脳網(インターネット)で、発表する。資金支援会員制の電網冊子を作ったら、どうでしょうか?
たぶん、会費が集まらないかもしれないけれど。電網で、呼び掛けて、読者に、資金援助してもらうのは、どうかな? ちょっと、やってみたら、と思う。
http://tanakaryusaku.seesaa.net/article/151111387.html?reload=2010-05-31T19:15:03

8年半住んでる数十年の廃屋の立ち退きと、引っ越し

2010年05月31日月曜日09:52 18ºC ー23ºC BARCELONA県から とがみよしひこ
こちらも、近くの県道の円型交差点のため、ここのURBANIZACION PUNTA GAVIOTAに通じる道路拡張
ために、もう8年半も住んでいる40年ー50年の廃屋が、取り壊しになるので、06月15日に立ち退きになります。
さいわい、知り合いにほかの空き家を知っている友人がいて、そこに引越しできることになりました。
とても、ついている。路上に迷うことは、避けられた。まず、引っ越しするにあたって、日本語の本や、
雑誌や、新聞などを、第1に運び込んだ。海外では、日本語の印刷物は、貴重品だ。けっこうな、量になった。
それから、同居している71歳のピリャー婆さんの着物の移動·運搬した。これがけっこうある。女の人は、
着物を集めるのが趣味らしい?。それから、おれの着物や、炊事道具や、食糧など。部屋の中は、目茶苦茶で
ゴミだらけになる。といっても、大部分が役に立たない物を集める癖のある俺の姓で、がらくただらけ。
だから、もっぱら、物を棄てることが多い。壊れた自転車を拾って来ては、それを修理して、安く
売って、小遣い稼ぎをしいているので、それが、20台くらいある。建設会社のひとが、トラックを手配して
くれるらしい?。はっきりわからない。まだ時間は、あるので、ぼちぼち、しっかりと、片付けしている。
近所の青年のフアンの自動車で、ものを運んでいる。すこしずつ、運んでいる。今日か、あすの午後には
おれの着物を運ぶつもり。全部は、片付けられないので、あとは、彼らがやってくれるだろう。
大道芸人は貧乏なので、部屋代が払えないのです。稼ぐのは、食べるくらいです。

俺の引っ越しは、06月15日に終わるので、それから、また電網日誌の平常運転?にもどります。

2010年05月31日月曜日09:52 18ºC ー23ºC
俺の引っ越しは、06月15日に終わるので、それから、また電網日誌の平常運転?にもどります。
あたらしい、空き家は、畑の中の家です。週末に大家(持ち主)がきて、野外晩餐会をやります。
もう7、8年 空き家になっているようだ。ただし、水が無いので、となりのアントニオの家から
ホースで、水層に水を、引いてくる必要がある。水槽が、ちょっときたないので、掃除しなきゃ
いけない。居間の天井もひびが入って、雨水が漏るので、セメントをつめて修理しなきゃいけない。
裏側に、物置部屋があるけど、扉の下半分が腐って壊れているので、修理する必要あり。
カギもつけないと。まあ、住める状態にはあるので、今の廃屋よりは、づっといいけど。
それでは、これから、また、後片付けや、引っ越しの準備で、あれやこれや、ちんたら やります。
それでは、またね。
とがみよしひこ BARCELONA県から 2010年05月31日10:30

2010年5月17日月曜日

しばらく、この伝網日誌を (http://yosihikoyasuhito.blogspot.com)、お休みします

2010年05月17日月曜日09:23(16:23JST) 最低気温;10ºC、最高気温;19ºC、BARCELONA県から
俺の住んでいる空き家(廃屋?)が、道路拡充工事のために、取り壊せられることになりました。それで、別の
家へ、引っ越しせざるをえなくなりました。荷物のせいりのために 、引っ越しのために、この電網日誌(BLOG)を
しばらく、2週間から、3週間に、お休みします。読者の方には、迷惑をかけて、すいません。それでは、また。
とがみよしひこ BARCELONA県から
しばらく、この伝網日誌を (http://yosihikoyasuhito.blogspot.com)、お休みします。

2010年5月14日金曜日

新潮文庫の柳田邦男/やななぎだくにお)氏の"壊れる日本人ーケータイ·ネット依存症への告別ー"

2010年05月13日木曜日18:58(01:58JST)晴れ/曇り 最低気温;11ºC、最高気温;19ºC、BARCELONA県から新潮文庫の柳田邦男/やななぎだくにお)氏の"壊れる日本人ーケータイ·ネット依存症への告別ー"柳田邦男氏の"壊れる日本人"は、おかしくなった日本人の鋭い分析をしていて、海外に長く住んでいる日本人にとっては、頷(うなず)くことが多い。やっぱり、日本人がおかしくなった理由は、大学受験勉強にあると思う。人間として、生活してゆくための、"人生"の勉強よりは、教科書(狂化書?)の暗記の勉強を優先している社会。現実よりは、教科書を視ている生徒たち。現実をじっくり観察することを、ないがしろにしている人びと。現場を軽(かろ)んじて入る人たち。それと、人びとのあいだの通じ合い(コミュニケイション)が、ちゃんと出来てい無い。お互いの考えていることや、感じていることを、はっきり、言わない。だから、お互いに、相手が何を考えているにのか、はっきりしない。正体不明の、個性不明の、人が多い。まあ。遠慮しているのだろうが、しかし、お互いに何を感じているのか、きちんと、言葉で、相手に伝える訓練が必要だと思う。自分の正体を相手に曝(さら)すのが、恥ずかしいとか、自信がないとか、おっくうだとか、怖いとか、なんか、人間関係が、間接的になっているような気がする。きちんと、ひとと、付き合っていない。なんか、形式的に付き合っている感じ。ひとと、きちんと、向かい合っていない。ひとと、避けている。ひとと、直接に接するのを、避けている。ひとと、ひとが、がちっと噛(か)み合っていない。ひとと、ひとが、歯滑(すべ)りを起こして、きちんと、動きや心が伝わっていかない。日本人は、遠慮や、謙遜から自分をきちんと、相手に出さない。自分を引っ込めている。自分を縮めている。それじゃ、自分は、相手にきちんと伝わらない。日本では、ひとと、ひとが、きちんと意思伝播していない。通じ合い(コミュニケイション)不能に陥っている。だから、日本社会では、お互いの意思がきちんと伝わっていかないで、意思(意志)分裂を起こしている。まず、家族の間から、お互いに、きちんと、意思疎通してみてはいかがだろうか? お互いに、いったい、本音は何を考えているのか、分からない家族が多いとおもう。家族のなかでも、上下関係に因(とら)われて、1個のひととして、平等に、付き合っていない。いつも、親と子の上下関係で、ひどい時には、親は、子供を、自分の "私物" ととらえている人が、けっこういる。子供は、親の所有物ではないのだ!! 子供は、一個の 独立した "ひと" なのだ。親も社会のなかのひとつの"ひと"にすぎない。親も "世の中" の "ひとつ" に過ぎ無い。子供も世の中の "ひと" に過ぎ無い。日本の家庭の中には、民主主義は存在しないのだ。日本の家族の中には、上下関係の封建主義が温存している。だから、日本人の民主主義は育たないのだ。まず。家庭の中から "民主化" しないと、だめだ。子供を "個友" に育てよう。親と子が、ひとと、ひととして、付き合うことは、できるはずだ。それには、弾圧者の、抑圧者の、おやの努力が要るが。まあ、おやを民主化しないと、生けないか? 日本の親を民主化するには、どうしたら、良いだろうか? まず、考えて診てください。まあ。自分を出す訓練。自分を剥き出す練習。自分をきちんと押し出して、相手に伝える訓練。自分を、表わす(顕す、現す、顕す、露す、著す、あらわす)訓練が必要だ。自分を潰(つぶ)すのは、もう、辞めよう。自分をきちんと生きよう。私を活きよう。自分を遺棄用するのは、止めよう。私を、活きよう。自分を、活きよう。我を、活きよう。自我を、生きよう。自分を解放(開放)しよう。

集英社文庫の堀越千秋氏の"スペイン七千夜一夜"

2010年05月13日木曜日 18;15(01:15JST) 晴れ 最低気温;11ºC、最高気温;20ºC、BARCELONAから集英社文庫の堀越千秋氏の"スペイン七千夜一夜·2005年09月25日 第1刷 571円+税1976年のスペイン留学以来、スペインに、もう30年以上住んでいる画家の堀越千秋(ほりこしちあき)氏の書いた集英社文庫の"スペイン七千夜一夜"は、スペインの内側から、スペインの底辺?から書かれた(描かれた)スペイン生活記で、上っ面の旅行記とは、断然違い、非常に面白い。やっぱり、スペインに住み着いて、スペインの内側から、生活して、物を書いている人がいた。スペイン人の正体?が、具体的に良く分かるだろう。スペイン人は、フランス人のようには、お高く留まっていないで、ちょっと、下品で、人間臭くて、ウソつきで、口約束は、守らないで、物をちょろまかすことが多く、悪い奴がうじゃうじゃいて、仕事は、ちゃらんぽらんにする人が多く、不良品が結構あり、不良サービスが多くて、ストライキは、頻繁(ひんぱん)にするし、外国人観光客に対しては、ぼったり、お釣りをごまかしたり、親切なひとも結構たくさんいて、乞食や、大道芸人にお金をくれる人が、けっこういて、(現在は、不景気で、失業率も20%を超えて、あんまり、昔のようにはお金をくれなくなったけど)、浮浪者に、着物や、食べ物をくれる人がいたり、木偶の坊(でくのぼう)をちゃんと見ている人がいたり、いろいろな服装をしていて、個性的な人が多くて、まるで人間 "動物園" のようだ。スリや、空巣や、強盗などの泥棒がけっこういて、統計によると、国民のやく20%は、なんらかの盗難の被害にあっているようだ。実際は、同じ家や人が何回も、空巣や盗難にあったりするので、実際は、数人にひとりは、窃盗にあっている。だから、盗難は日常茶飯事だ!。外国人観光客も、たくさん、盗難の被害にあっている。少なくとも、他の国の10倍は、盗難被害者がいる。だから、スペインの旅行する時は、十分に気をつけて欲しい。つまり、スペインは、とても、人間臭い国だ。
集英社文庫の堀越千秋氏の"アンダルシアは眠らないーフラメンコ狂日記"集英社文庫の堀越千秋氏の"スペインうやむや日記"

2010年5月13日木曜日

スペインのマドリッドやバルセロナ空港の乗客利用数や、飛行機便発着数や、航空貨物輸送量 2010年04月現在

2010年05月13日木曜日 16;45(23:45JST) 晴れ 最低気温;11ºC、最高気温;20ºC、BARCELONAからAENA(AEROPUERTO ESPAÑOLES Y NAVIGACION AEREA)スペイン空港·飛行局によると、MADRIDのBARAJAS空港では、2010年04月に、3万5266便(35'266)(2009年04月より4'4%減少)が飛び、394万4453人(3'944'453)の乗客が利用し(ー6'9%)、3万1110t(31'110)の貨物を(2009年04月より44'9%増加)輸送した。アイスランドの火山灰のせいで、BARAJA空港の利用の乗客は、6'9%減った。そのうち、国際便利用客は、6'3%減少して、240万0711人(2'400'711)で、国内便利用客は、8%減少して、151万8847人(1'518'847)だった。国内便で1番利用が多かったのは、BARCELONAで、次にPALMA DE MALLORCA(マヨルカ島)、GRAN CANARIA(カナリア諸島)、TENERIFE NORTE(カナリア諸島)で、国際便は、PARIS、LONDRES、ROMAだった。
2010年1月ー04月の4カ月にマドリッドのバラハ空港では、2009年より、2'4%増加して、1490万2684人(14'902'684)の乗客が、利用した。2010年04月の国際便は、2009年より、5'9%減少して、1万9434便(19'434)で、国内便は、2009年より、2'1% 減少して、1万5720便(15'720)だった。2010年0'4月の航空貨物便は、44'9%も増加して、3万1110t(31'110)を輸送した。そのうち、国際航空貨物便は、2万7171t(27'171)で、国内航空貨物便は、3939t(3'939)だった。航空郵便は、国際航空郵便が、2044t(2'044)で、国内航空郵便は、698tだった。
BARCELONAのEL PRAT空港では、2010年04月には、222万9097人(2'229'092)の乗客が利用して、2万2205便が離着陸して、1100万6351t(11'006'351)の航空貨物を輸送した。2010年01月ー04月の4カ月に、バルセロナのプラッ空港では、801万7310人(8'017'310)の乗客が利用して、8万2948便(82'948)の飛行機が離着陸して、3607万4607t(36'074'607)の航空貨物を輸送した。
スペイン全土では、2010年04月に、1442万0707人(14'420'707)の乗客が利用し、17万3474便(173'474)の飛行機が離着陸して、5764万8737kg(57'648'373)の航空貨物を輸送した。2010年01月ー04月の4ヶ月の間にスペインの空港では、5225万8011人(52'258'011)の乗客が利用して、62万9072便(629'072)が離着陸して、2億1079万5463kg(210'795'463):21万0795t(210'795t)の航空貨物を輸送した。

2010年5月12日水曜日

スペインの借金は、3兆0231億4600万0000ユーロ

2010年05月11日火曜日19:20(02:20JST)晴れ 最低気温;14ºC、最高気温;21ºC、BARCELONA県からスペイン銀行(BANCO DE ESPAÑA;htto://www.bde.es/)の統計によると、2009年のスペインの公共政府の借金は、6493億9300万0000ユーロ(€649'393'000'000)で、中央政府の借金は、5100億9100万0000ユーロ(€510'091'000'000)で、州政府の借金は、874億6300万0000ユーロ(€87'463'000'000)で、地方自治体の借金は、346億7100万0000ユーロ(€34'671'000'000)で、社会保障局の借金は、171億6900万0000ユーロ(€17'168'000'000)です。私的部門の借金は、2兆3737億5300万0000ユーロ(€2'373'753'000'000)で、企業の借金は、1兆4672億4800万0000ユーロ(€1'467'248'000'000)で、家庭の借金は、9065億0600万0000ユーロ(€906'506'000'000)です。このうち、6792億5400万0000ユーロ(€679'254'000'000)は、住宅を買うための銀行に借りる借金(ローン)だ。私的部門と、公共部門(政府など)を合わせたスペインの借金は、3兆0231億4600万0000ユーロ(€3'023'146'000'000)にものぼる。これは、国内総生産(PRODUCT INTERIOR BRUTO)の1兆0511億5100万0000ユーロ(€1'051'151'000'000)の3倍にものぼる。州政府の借金のうち、1番借金が多いのが、カタルーニャしゅうの226億0500万0000ユーロで、バレンシア州は、143億3000万0000ユーロ(€14'330'000'000)で、マドリッド州は、115億7600万0000ユーロ(€11'576'000'000)

2010年5月11日火曜日

アイスランドの火山灰によるヨーロッパの飛行機便への影響;2010年05月11日16:50(23:50JST)

2010年05月11日火曜日15;50(22:50 JST:日本標準時)晴れ 最低気温;14ºC最高気温;21ºC、BARCELONA県からスペインでは、アイスランドの火山灰の影響で、今日(2010年05月11日)予定されている飛行機の5000便のうち、686便が欠航した。カナリア諸島のLA PALMAと、SEVILLA、JEREZなどの空港が閉鎖されている。ポルトガルでは、南部のFARO空港と、大西洋のMADEIRA諸島と、AZORES諸島の空港が閉鎖されている。モロッコでは、CASABLANCA、RABAT、TANGER、TETUAN、ESSUIRAの5つの空港が閉鎖されている。バルセロナのEL PRAT空港では、出発便は、09:05のVALLADOID行き2便が欠航、10:00のATLANTA行き3便が欠航、10:45のNEWORK行き3便が欠航、11:20のNEW YORK行き4便が欠航、12:55のSAN SEBASTIAN行き2便が欠航、14:10のPAMPLOMA行きが欠航して、到着便では、12:10のVALLADOLIDから2便が欠航、09:15のNEWARKから3便が欠航、07:55のNEW YORKから;DELTA AIR LINES、AIR FRANCE、 AEROMEXICO、KLMの4便が欠航、08:55のATLANTAから;DELTA AIR LINES、AIR FRANCEの2便が欠航し、SEVILLA、SAN SEBASTIAN、JEREZ DE LA FRONTERA、カナリア諸島のLAS PALMASなども、欠航している。17:20到着予定のMUNICHからのLUFTHANSA、 BMI、SPANAIR、LOTーPOLISH AIRLINES、AUSTRIAN、SASーSCANDINAVIAN AIRLINESの6便 も欠航してる。

2010年5月10日月曜日

企業の負債は、減少し、家庭の債務(借金)は増加

ローワー企業債務、増加世帯
住宅購入のための世帯への融資は0.5%で1年以上前バラ
2010年6月5日機関

スペイン企業の負債が3月に1.9%1年以上前減少している。しかし、家族はしないでください。の義務は世帯わずか0.2%で、データ今日のスペイン銀行の発表によると増加した。

これらのデータは5カ月連続で下落している、企業債務を示しています。家族の場合、2番目の月の増加します。 3月に全世帯の負債は900131000ユーロで立っている。これらのうち、679が254 000ローンに0.5%、年率の増加の家を購入する関連。

3月に企業債務は13億ユーロ、1.9%、2009年未満に達した。

Lower the corporate debt, increase household
Loans to households for house purchase rose by 0.5% over a year ago
06/05/2010 AGENCIES

The debts of the Spanish companies have declined in March by 1.9% over a year ago. But families do not. The obligations of households increased slightly by 0.2%, according to data released today by the Bank of Spain.

These data show that corporate debt have fallen for the fifth consecutive month. In the case of families, increase for the second month. The total household debt in March stands at 900.131 million euros. Of these, 679 254 000 relate to loans to purchase a home, which increased 0.5% annual rate.

The corporate debt in March amounted to 1.3 billion euros, 1.9% less than in 2009.

バルセロナ·アジア映画祭り

2010年05月10日月曜日11:26(18:26JST)曇り/晴れ 最低気温;12ºC、最高気温;20ºC、BARCELONAから
BARCELONA ASIAN FILM FESTIVAL (FESTIVAL DE CINE ASIATICO DE BARCELONA)
2010年04月30日金曜日から05月09日日曜日まで、バルセロナ·アジア映画祭りがある。場所は、映画館の
CINE REXや、CINE ARIBAU CLUBや、CCCB(バルセロナ現代美術館)のAUDITORI(劇場)などで、入場料は、
€6'50(780円)。日本や、韓国や、フイリピンや、香港などの国々の映画が観られた。
観客の審査による1等勝は、BAFF ANIME(漫画、動画)の日本(2009)のさかい むねひさ監督のONE PIECE:
STRONG WORLDだった。2等賞は、日本(2009)のほそだ まもる監督のSUMMER WARSだった。3等級賞は、
韓国(2009)のBONG JONGーHO監督のMOTHERだった。
http://www.baff-bcn.org

アイスランドの火山灰によるヨーロッパの飛行機便の影響

2010年05月10日月曜日09:05(16:05JST)曇り/晴れ 最低気温;12ºC、最高気温;20ºC、BARCELONA県から
昨日の2010年05月09日日曜日に、アイスランドのEYJAFJALLA火山の火山灰の影響で、北スペインの空港で、
飛行禁止措置が執られた。ASTURIAS、SANTANDER、BILBAO、SALAMANCA、LEON、BURGOS、VALLADOIDO、
などの空港が、2010年05月09日日曜日の間中に、閉鎖していた。この火山灰のおかげで、日曜日に予定されて
いたスペイン全国で、5222便のうち、327便は国内便で、632便が欠航となった。今日の2010年05月10日
月曜日の02:00(09:00 JST;日本標準時):から、飛行禁止が解除されて、少しずつ平常化している。
BARCELONAのPRAT空港も、2010年05月08日金曜日の16:00から22:00まで閉鎖されて、かなりの飛行便が
欠航となった。ドイツでは、2010年05月09日日曜日の13:00GMT(21:00JST)から19:00GMT(04:00JST)まで
MUNICH(ミュンヘン)空港と、STUTTGART(スツットガルト)空港が、閉鎖さされたが、6時間後の19:00GMT(04:00JST)に、飛行再開された。北イタリアでも、08:00から、大部分の空港が閉鎖されたが、主要空港の
VENETIA、 TRIESTE、 RIMINI空港は、開いている。フランスでは、PARIS空港出発と、南ヨーロッパ方面便の
30便が欠航となった。オーストリアでは、VIENA、INSBRUCK、SALZBURGO、 LINZ空港が、閉鎖している。
国際空港のVIENA(ウィーン)空港では、24:00から05:00まで、飛行禁止措置が採られている。クロアチアでは、
アドリア海の中央部に飛行制限措置が取られ、ZADAR、 SPLIT空港などが、閉鎖されて、飛行便は、ほかの空港に
迂回された。ポルトガルでは、金曜日に、北ポルトガルのOPORTのFRANCISCO SA CARNEIRO空港が、閉鎖されて
いたが、150便が欠航して、2010年05月09日日曜日の06:00GMT(15:00JST)から、開港している。しかし、
LISBOAから、1500km。の大西洋のLAS AZORES諸島では、飛行制限が続いている。
2010年05月10日月曜日10:19(17:19JST)現在、BARCELONAのEL PRAT空港では、MUNICH(ミュンヘン)いきの
06:10便の5便と、08:20便の7便と、11:00便のNEW YORK行き、AMERICAN AIRLINES、IBERIA、EL AIの
3便が欠航している。12:35発のNEW YORK行き4便は、様子待ちの遅延している。到着便では、VALLADOLIDから
08:25到着便の2便と、08:40到着便の2便と、SANTANDERからの08:35到着便の2便と、NEW TYORKからの
AMERICAN AIR LINESと、IBERIAと、EL AIの08:45到着便の3便と、LEONからの'8:55到着便の2便が、
欠航している。MADRIDの空港では、07:25のPAMPLONA出発便の2便と、07:35のLISBON出発便と、08:00の
PORT出発便4便と、09:00のLISBON出発便が、欠航している。09:45のPAMPLONAからの到着便の2便が欠航。
SANTANDERからの08:40到着便2便の欠航、LEONからの08:40便2便が欠航。PORTからの08:45の到着便は
着陸した。BILBAOからの08:20到着便の5便が欠航。BILBAOからの07:45の2便が欠航。PORTからの09:15到着便
の5便は、着陸した。SANTANDERからの08:40便は、2便欠航。LEONからの08:40の2便は欠航。SAO PULOからの
08:35便は、欠航。BILBAOからの08:20の5便は、欠航。BILBAOからの07:45の2便は欠航。SANTADERからの
09:13の2便は到着した。BILBAOからの09:35の3便は到着した。BILBAOからの到着便は、平常に戻ったようだ。

2010年5月7日金曜日

スウダン南部の戦闘で、少なくとも24人が死亡、2010年05月05日から始まった戦闘で、

2010年05月07日金曜日 13:30(20:30JST)、晴れ/曇り、最低気温;10ºC、最高気温;17ºC、BARCELONA県からスウダン南部で、牛飼の集団同志が、戦闘になり、少なくとも、24人が、死亡したと見られている。だいたい、水曜日に始まった戦闘で、WARRAP州で、15人が死亡し、UNITY州で、9人が死亡したようだと、軍隊の代表者の、マラック=アユエン=アジョク氏は、語った。スウダン南部では、2009年だけで、WARRAP州や、UNITY州で、牛飼たちのさまざまの集団の間の戦闘で、やく2500人(2'500)くらいが、しぼうしたと見られる。スウダン南部では、25年間続いた血なまぐさい内戦のあと、停戦条約で、首都のJARTUMからは、一定の自治を得ている。2011年に催される国民投票で、本格的な独立を勝ち取るようだ。

銀行法の改正で、信用金庫の合併·合理化

18ヶ月ミートラモンクロアで後 サパテロとRajoyは3ヶ月の銀行法を改革し、合併の合理化で合意 大統領は支持をギリシャの救済を歓迎し、労働改革.-サパテロを進める方法の矛盾を前提として:"我々は2013 .- Rajoyの3%に財政赤字の削減を遵守されます:"が代わりにするときスペイン語の"したい ルイスrをAIZPEOLEA /エルパイス - マドリード - 2010年5月5日 首相ホセルイスロドリゲスサパテロと野党指導者、マリアーノRajoy会談は、2時間15分、1つのこれまでのところ、最初の18ヶ月で保持している最長のインタビューの後に締結している。会議では深さギリシャの救済欧州連合とIMFとスペインの貯蓄銀行のリストラによる交渉の活性化後の状況に対処している。 Trueの場合は、その適時に、Rajoyは数分前に時日まで午前10一方、サパテロは、階段の下で彼に会うに行ってきました到着している。 会談後、両方の個別と貯蓄の2つの主要な合意を発表して登場している。証言の中で後、サパテロはそのような協定を大切に、との懸念危機の起源と、求めている会議で浮上している相違を果たしてきました。 最初は、銀行令改革基金(Frob)をホストするすべてのエンティティを行うように部門を再構築するプロセスを迅速化を目指しているので、6月30日まで、ブリュッセルにエンティティを要求することができた同じ用語援助。 第二に、それは、一般的な文書は、非常にRajoyを読んでいるによると、"自立とその管理機関"と許可するの透明性を保証する安定した法的枠組みが作成されます銀行法の改革を交渉政治的権利の組織とのエントリ参加評価は、資本市場と金融、といわかもしれない有利を示している野党の頭。 この点では、サパテロRajoyはのための資格を有する、銀行自身に依存し、まずので、、この地域の幹部の責任が制限されて思い出した第二に、地方政府。中央政府の義務は、大統領によると、エンティティのリソースとの法的枠組み"を利用できるようですが、Frobの規制改革が本日承認2009年6月彼の意見がある以来です。 サパテロはまだ、地面を必要法律を変更することが正当化あなたの未来を確保する必要が融合プロセスを開始していない、1つの貯蓄の3分の1を認めている。改革案は、エグゼクティブが数日中にPPに送信された後、3ヶ月以内に合意に達すること起草される。大統領が、その後、記者会見などで会議の後記載達成するために依存しており、"ある"の新しい標準を参加される重要な問題の調和があります。 レスキューギリシャ、縁石は投機 議題の2番目の主要な項目はギリシャを救出しようとしています。内閣総理大臣は、非常に""それはRajoyを、誰が公開した感謝与えているのサポートに満足しています。 Rajoyは、一方、すでに計画に議会でフルモノグラフで4月21日開催の承認を示した保証しています。 "私たちのベットはユーロと最善の方法を守ることですギリシャをサポートするため、すべてのユーロ圏の国を持っている"と彼は言った。 Rajoyは同日、党中"というギリシャはそれが政策などのサパテロスペインで行われているようですと。" この意味では、サパテロは、次の金曜日は、国家と政府の首脳会議ユーロ圏の救済策を批准することを発表した。 "さらに、"大統領は、"何かをより重要な批准してみようと、ユーロへのコミットメントは、その強さは、その支払能力や防衛、欧州社会モデルと福祉国家へのコミットメント。" 最高経営責任者は、この会議でもどのようにヨーロッパの国々に対する投機を戦うために、何の債務格付け機関の役割できるかを検討すると付け加えた。 内部キー 他の問題が解決されている会談。 Rajoyは彼の証言で、政府がどのような優先度のアクションは、その役員は、ギリシャのようにされないようにしなければならないてきたと述べている。金融システムの再構築に加えて、最初は、"どの主要な問題"と指摘したようには、新しい要求されていませんギリシャれている公共支出と財政赤字の削減が含まれます。 Rajoy 2番目の優先順位は、労働市場を、何か改革することですが、Rajoy、政府と社会的パートナーは、"失われた時間"過去2年間である。 この点では、内閣総理大臣は、ある命令によってするかどうかを労働組合と雇用者の合意によって"の"意見の相違ですが、認識が、できるだけ早く認識する必要があります。 "にある矛盾が悲痛です"と彼はサパテロは、労働改革はPPで、政府は"それは非常によく動作していないの最終段階で行わリコールご安心ください。" "作業環境が混乱場合は、私たちは、"彼は女性の受信です。" あなたは行動を取る必要がありますので、"会議では、Rajoyサパテロは、"時間を超えていると警告した、今支配し始める。" PPのリーダーが示している、それ以外の場合は、それを"代替語、スペイン語したいです。" サパテロも反対、それは"決意を持って"計画を欧州委員会は3%に、2013年に財政赤字を減らす含まれていますに提出遵守するのリーダーに移動しました。 "彼は約束はとても2010年には満たされているかを振り返る。我々は、議会、これらの成果の定期的な情報を与える"と述べた。 大統領はアカウントには、排除減税は経済成長を危うくしかねないことなく財政赤字削減のとりこになるにPPを非難している。 サパテロは、4月の失業率の低下と上昇鉱工業生産、消費、政府の収入として知られている最近の正データ社会の後に希望の呼び出しで姿を締結している。 "これはデータではなく、投機や仮説は、"昨日マドリード証券取引所のバンプを引き起こした満たされていないスペイン語の債務について噂を参考に述べている。 大統領はまた、彼の意見では"weはもっと近づいて危機の条件を持ってstartedて、そのconfidenceがGDPのデータは金曜日に肯定的なbe will due、提案、表明。" ちょうど今日は、欧州委員会が、スペイン経済の見通しが改善された推計によると景気後退がままにされません第2四半期まで。

Meet at La Moncloa after 18 months Zapatero and Rajoy agreed to reform the Law on Banks in three months and streamline mergers The president welcomed the support the bailout of Greece and assumes discrepancies in how to take forward the labor reform .- Zapatero: "We will comply with the reduction of the deficit to 3% in 2013 .- Rajoy:" There is an alternative when the Spanish want
' LUIS R. AIZPEOLEA / El Pais - Madrid - 05/05/2010
The meeting between Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero and opposition leader, Mariano Rajoy, has concluded after two hours and 15 minutes, one of the longest interviews that have kept so far and the first in 18 months . At the meeting have been addressed in depth the situation in Greece after the activation of bailout negotiated by the European Union and the IMF and the restructuring of the Spanish savings banks. True to its timeliness, Rajoy has arrived minutes before ten o'clock in the morning till date, while Zapatero has gone to meet him at the foot of the stairs. After the meeting, have appeared both separately and have announced two major agreements on savings. In testimony later, Zapatero has sought to value such agreements, and which concern the origin of the crisis, and has played down the differences that have emerged in the meeting. The first is aimed at expediting the process of restructuring the sector to ensure that all entities that want to host the Banking Ordinance Restructuring Fund (Frob) do so before June 30, the same term that gave Brussels the entities to request aid. Second, it negotiated a reform of the Banks Act, according to the common document that you have read the very Rajoy, will create "a stable legal framework that guarantees the independence and transparency of its management bodies" and to permit Entry participatory assessments with political rights organizations may turn to capital markets and finance, as said the head of the opposition, which has shown favorable. In this regard, Zapatero Rajoy has qualified for and reminded that the responsibility of the executive in this area is limited because, firstly, depends on banks themselves and, secondly, the regional government. The central Government's obligation is, according to the president, make available to the entities' resources and legislative framework ", which, in his opinion there since June 2009 with the approval of Frob and regulatory reform announced today. Zapatero has admitted that one third of the savings have not yet initiated fusion processes that need to secure your future, ground justifying the need to change the law. The reform bill will be drafted by the Executive in the coming days after being sent to the PP, to reach agreement within three months. The president has relied on to achieve since, as stated in the press conference following the meeting, "there is harmony in the key issues that will be joining" the new standard. Rescue Greece and curb speculation The second major item on the agenda has been tried to rescue Greece. The Prime Minister has been very "satisfied" with the support it has given Rajoy, who thanked who has made public. Rajoy, meanwhile, has assured that already showed its approval to the plan on a full monograph in Congress held on 21 April. "Our bet is the euro and the best way to defend is to support Greece, as have all euro area countries," he said. Rajoy said yesterday, during a party, that "Greece is as it is by policies such as Zapatero is taking place in Spain." In this sense, Zapatero has announced that next Friday, will be a meeting of heads of state and government of ratifying the euro zone rescue plan. "Furthermore," the president said, "Let's ratify something more important, our commitment to the euro, its strength, its solvency and defense, and commitment to the European social model and the welfare state." The Chief Executive added that at this meeting will also examine how to combat speculation against the countries of Europe and what should be the role of debt rating agencies. Internal key During the meeting other issues have been addressed. Rajoy has said in his testimony that the Government has taken what are the priority measures that the government should take to avoid being like Greece. In addition to restructuring the financial system, the first involves the reduction of public spending and public deficit, "which is the main problem has been Greece" and that, as pointed out, is not a new request. Rajoy The second priority is to reform the labor market, something that, as Rajoy, the Government and social partners "lost time" over the past two years. In this regard, the Prime Minister acknowledged that there is a "disagreement on whether to make by decree or by agreement of trade unions and employers", but it must be recognized as soon as possible. "There is a discrepancy heartbreaking," he assured Zapatero, who recalled that the labor reform undertaken by the PP in the final stage of government "is not that worked very well." "If the working environment is a mess, is that we receive," he female. " At the meeting, Rajoy Zapatero has warned that "time is over, so you must take action and" begin to rule now. " PP leader has indicated that, otherwise, it "is an alternative, when the Spanish want." Zapatero has also moved to the leader of the opposition that it will comply "with determination" the plan submitted to the European Commission which includes reducing the public deficit to 3% in 2013. "He recalled that the commitments to do so in 2010 are being met. We will give regular information to the Congress of these accomplishments." The president has blamed the PP to become obsessed with deficit reduction without taking into account that eliminating the tax breaks could jeopardize economic growth. Zapatero has concluded his appearance with a call of hope for society after the recent positive data that have been known as the decline in unemployment in April and rising industrial production, consumption and government revenue. "This is data, not speculation or hypothesis," has said in reference to rumors about the unfulfilled Spanish debt that caused a bump yesterday in the Madrid Stock Exchange. The president also reiterated its confidence that the GDP data due on Friday will be positive, suggesting, in his opinion, that "we have started to have conditions for more close out crisis." Just today, the European Commission has improved the outlook for the Spanish economy, but estimates that the recession will not leave until the second quarter.

スペインは、2010年07月に財政·債務·困難·危機に直面

ユーロの最初の危機 財務省は7月に資金の彼の最も必要に直面して その月による債券、手形ユーロ24663000その他の負債 lのÅの -
マドリード - 2010年5月5日
スペインは7月に市場での信頼性に重要な評価に直面するだろう。その月による法案は、債券その他の負債製品24663000ユーロ、今年の残りの部分で最も高い濃度価値があります。国は、今度の投資家を貸した金額の借り換えをする必要があります。 スペインは7月に市場での信頼性に重要な評価に直面するだろう。その月による法案は、債券その他の負債製品24663000ユーロ、今年の残りの部分で最も高い濃度価値があります。国は、今度の投資家を貸した金額の借り換えをする必要があります。政府は、彼は問題もなく、債務の成熟度も高くなったときに1月に起こったこのプロセスを実現できると確信しています。しかし、市場は、ハードたたくでした。 状態はまだ約束を満たすためにたくさんのお金が必要です。満期したがって、多かれ少なかれ似たような規模で新たな債務の問題を時間内に一致する。これは今年の最初の4ヶ月で、債務の返済61177000ユーロと73 101排出量に相当すると起こっている。 経済省は予定通り新しいオークションを開発する。国務長官は経済のために、ホセマヌエルキャンパは、最近はっきりと"絶対に"可能性は、スペインでは、問題をこれらの満期に対処しているブルームバーグニュースに語った拒否した。毎月が7月のノートや社債のオークション(前半)になります。 製品はどこに最大の成熟度は、ボーナスは集中しているその月(3〜5年)、16164000ユーロの量。これは、文字が続いている、この製品は18ヶ月3、6、12で、7月に量が原因配置されていた7643000。 負債、それらの多くは、成熟製品の所有者、新しい-、問題は状態が利益に支払う方法にある取得する予定ですを置く投資家を見つけることの保証を越えて。これまでのところ、オークションの関心が、供給よりも需要と歴史的な低に合格して市場の不信感は、その被害を始めている。 4月下旬、文字は3と0.55%の金利と0.76%、それぞれ3月より6か月がこれらの初期の2009年、その1%を超えても以下で競売にかけられた。

The first crisis of the euro The Treasury in July faces his greatest need of funds That month due bonds, bills and other debts of EUR 24.663 million
L. A. - Madrid - 05/05/2010
Spain will face in July a critical review on their credibility in the markets. That month due bills, bonds and other debt products worth 24.663 million euros, the highest concentration in the remainder of the year. The State will then have to refinance the amounts which in turn lent investors. Spain will face in July a critical review on their credibility in the markets. That month due bills, bonds and other debt products worth 24.663 million euros, the highest concentration in the remainder of the year. The State will then have to refinance the amounts which in turn lent investors. The Government is convinced he can fulfill this process without problems, as happened in January when the maturity of the debt was even higher. But then the market did not spank as hard. The state still needs a lot of money to meet their commitments. Maturities therefore more or less coincide in time with new debt issues by similar amounts. This has happened in the first four months of the year, with debt repayments amounting to 61.177 million euros and 73 101 emissions. The Economy Ministry will develop the new auction as scheduled. Secretary of State for Economic, José Manuel Campa, recently rejected a resounding "absolutely" the possibility that Spain has problems to deal with these maturities, told Bloomberg News. Each month there will be auctions of notes and bonds (for July in the first half). The product are concentrated where the largest maturity is the bonus that month (three to five years), with an amount of 16.164 million euros. This is followed by letters, a product is placed at 3, 6, 12 and 18 months and the amount due in July were 7.643 million. Beyond the assurance of finding investors to put the debt-many of them are holders of maturing products, expected to acquire new ones-, the question lies in how the state will pay in interest. So far, the auctions have passed more demand than supply and historically low interest, but the distrust of markets and has begun to take its toll. In late April, letters were auctioned at three and six months with interest of 0.55% and 0.76% respectively, higher than in March but well below those of early 2009, which exceeded 1%.

スペインの財政危機·悪化による株価暴落の大統領の言い訳

ユーロの最初の危機 サパテロはスペインについての彼の疑問に対する市場の処罰をなだめるしようとすると 盧大統領は"絶対狂気"IMFの救助にスペインの要求に関する噂の烙印を押さ
メートルゴンサレス/ LのDoncel - ブリュッセル/マドリード - 2010年5月5日
欧州市場の完全な崩壊、特にスペイン語、そのアイベックス35 5.4%減少した、サパテロは昨日危機に置かギリシャカウンタ噂から感染の危険性に取り組む上でファイアウォールの役割を引き受けることを試みたのさらし台スペインアカウントの強さ。 ヨーロッパの証券取引所、特にスペイン語、そのアイベックス35 5.4%減少した、サパテロは昨日危機に置かギリシャカウンタ噂から感染の危険性に取り組む上でファイアウォールの役割を引き受けることを試みたの完全な崩壊でさらし台スペインアカウントの強さ。 "私はクレジットを与えていない、それは絶対的な狂気、記念碑的な間違い"です目に見えて国際的なプレス、噂、彼はスペインの28万ユーロの量の救済策を準備していたについての質問で怒って繰り返した。 ブリュッセルへの訪問を締結し、広報、市場に安心感を伝えるために投機的な攻撃を抑制するために行使した記者会見。サパテロは、事実と、実際のデータ"に"基づいてではなく、"予測または予測"不十分な情報"に基づいて投資家"と呼んだ。彼はスペインの公的債務と、フランスやドイツとは違って興味のGDPの2%未満の支払は、収入の増加から、良いデータを振りかざし、EU平均の下に20ポイントですリコール4月に雇用は、失業者は24,000減少した数、"数ヵ月後に似たようなものが続くことに。 日始めていた株価は、低く、心を動かされないサパテロの演説で推移し、下落を続け、世界中の最も重要な場所である。これまでアイベックスが10か月インストールされて10,000ポイントを残しました。銀行は、BBVA、サンタンデールと人々は7%以上を失ったの矛先を退屈させるものであった。そして、その組み合わせは、"+周辺国の金融セクター最近は致命的である。ヨーロッパ内のすべての公園が、大きな損失を被ったスペインがあった、ギリシャ(-7.35%)の後、最大の被害。 しかし、バッグは影響ではなかった。債券市場でも、独自のだった。に対して10年にスペインの債務のリスクプレミアムは、ドイツが116ポイントには、その最大の近くに20ベーシスポイント上昇した。サージは部分的にスペイン語結合する必要が戻ってくる予定です4.02%から4.1%に上昇し、一部のお金は、ドイツに避難を求めたため、2.94%に債券の収益性を減らした。罰でも2年間のノートで、大きかった場所(2.16%)と3回スペイン語に必要なリターンは、ドイツ(0.71%)の。は、はい、ポルトガル語結合は、2年(4.48%)を2回激動の時代にいつものように、弱い国が最も厳しい罰を受けているため、スペイン語です。リスクプレミアムのポルトガル、10年は、アイルランドの30 45ベーシスポイント上昇した。 演説では、サパテロはまた、公式になるときは、スペイン経済は今年第1四半期に2008年、数日でテストすることができます初めて、成長して示唆された。フローレスデLemus、または金融アナリストとしての意見機関とこれは予測の競合、若干の低下を予想される。 "重要なことは、経済データが回復と成長を支持している"と、サパテロ氏は言う。 "我々は一日の憶測を無視して過ごすことはできません。" それにもかかわらず、その噂は"全く根拠のない"は、としては、救助の計画は、スペイン語債務の格下げフィッチレーティングスが、時間がこれを否定した場合、市場に直接影響を与える認めざるを得ない、スペインの利益を害するとドイツ語、"非常に深刻な1つを、単に"政府は"戦うためにしようと耐え難いが見つかりましたに対してスペイン債券の普及を向上させる。" 想起住宅バブルの終わりには、スペインの金融システムに疑問を2年前、それは"最高の1つ"危機に抵抗ているし、その意見が再び"不均衡"を聞いて不満を述べたの強さ。 "強さと公共アカウントとスペイン経済の回復力"の資力の防衛のサパテロバンドル。 "そして、それは私がポルトガル"を持っている同じ信頼だ、彼は、スペインのような近隣国にマントを鋳造攻撃の最前線に位置して追加しました。 サパテロだけでは欧州理事会の席で、恒久的な大統領、ベルギーのハーマンファンロンパウ氏、彼に会ったとして、以前のではなく、選択さに。彼はスペイン経済だけでなく、の提唱者が全体のユーロ圏のように振る舞った。この地域の強さについて任意の憶測は、そのビューで"無責任なことだ。"そして、"そうする人は彼女との約束をして安心できるものが必要あり、ギリシャ、彼は、EUと国際通貨基金(IMF)の救済と言ったの"勇気"を賞賛。 来週の金曜日は、ブリュッセル、16ヶ国のEurogroupの指導者で同じ方向に、誰も"ボートを見るには会う:財政赤字の削減を、経済成長、競争力と責任を共有を得る。" 以前のEUの1000市長への彼の演説で、"人たちだけが勝手に考え、将来のほとんどの見通しと強さとヨーロッパのプロジェクトの野望疑問がある。"誰にも引用されていませんが、どのような批判は、ここ数カ月の間、ドイツ、ギリシャ、より多くの助けを抵抗しているに指示されている。大統領はすべての国は、EUでの会員の利用しているリコール:いくつかのは、他の共通農業政策(フランスのような恩恵を受けて実質的なEUの資金を(スペインなど)を受けている)と市場の開放製品(ドイツなど)。 "最高の私たちは連合の一部である27カ国が欧州だ"と彼は言った。 欧州通貨は13億ドル、1年間の最小値のほぼ心理的障壁への遅い減価償却処理を続けた。米国の通貨は逆の方法です。 "彼は強いすべての通貨だけでなく、ユーロに対して反対している。ドルは不況の典型的なプロセスを生きている"フアンイグナシオクレスポは、トンプソンロイターと述べた。ニューヨーク(すべての感染欧州市場の赤い数字?2.02%を忘れました)。さらに証拠の問題大西洋の1つの側面からの旅行。 クレスポは、政府の無能ぶりを適切なタイミングでギリシャへの援助を承認するために、欧州全体を横に振った乱流を挙げている。 "レスキューは、2月初めに15,000百万現在定量的にコストをだろうほぼ倍の10分です。そして、保証はないギリシャはあなたの借金にリベートを使用して終了した。川があふれており、止められないです"と彼は言う。フアンルイスガルシアアレホは、Inversis銀行の、市場を巻き込んだている不信感は不可能現時点では冷静さをもたらすようになりますようにします。 "証拠は何ギリシャで起こったのです"と彼は言う。 "あるときは調整計画がされ、あなたは、ときに採択された処罰される、小さすぎるとなり、今では硬化、彼らは投資家がそれを信じていない"と言う。

The first crisis of the euro Zapatero tries to placate the market punishment for his doubts about Spain The president branded as "absolute madness" the rumor about a Spanish request to the IMF rescue
M. GONZÁLEZ / L. Doncel - Brussels / Madrid - 05/05/2010
In full collapse of the European markets, particularly the Spanish, whose Ibex 35 fell by 5.4%, Zapatero tried yesterday to assume the role of firewalls in tackling the risks of transmission of Greek crisis and counter rumors that put in pillory the strength of the Spanish accounts. In full collapse of the European markets, particularly the Spanish, whose Ibex 35 fell by 5.4%, Zapatero tried yesterday to assume the role of firewalls in tackling the risk of contagion from the crisis and Greek counter rumors that put in pillory the strength of the Spanish accounts. "I do not give credit, it is absolute madness, a monumental blunder," echoed visibly angry at the international press, when asked about the rumor that he was preparing a rescue plan for Spain in the amount of 280,000 million euros. The press conference that concluded his visit to Brussels and became a public relations exercise to convey reassurance to the markets and curb speculative attacks. Zapatero called on investors that rely on "facts and real data" and not "projections or forecasts" based on "insufficient information." He recalled that the Spanish public debt is 20 points below the EU average and that the payment of interest less than 2% of GDP, unlike in France or Germany, brandished the increase in revenues and good data from the employment in April, the number of unemployed fell by 24,000, "to be followed by similar ones in the coming months. Share prices, which had started the day lower, remained unmoved at Zapatero's speech and continued to fall, as the most important places around the world. The far left Ibex 10,000 points on which was installed 10 months. Banks were the ones who bore the brunt of BBVA, Santander and People lost more than 7%. And is that the combination "+ peripheral country financial sector these days is lethal. All parks in Europe suffered heavy losses, but the Spanish was, after the Greek (-7.35%), the hardest hit. But the bags were not the only affected. The bond market also took its own. The risk premium on Spanish debt to 10 years against the German rose 20 basis points to 116 points, near its maximum. The surge is partly due to the required return to the Spanish bond rose from 4.02% to 4.1% and in part because the money sought refuge in Germany and reduced the profitability of your bond to 2.94%. The punishment was even greater in the two-year notes, where the required return to Spanish (2.16%) and three times that of German (0.71%). That yes, the Portuguese bond two years (4.48%) is twice the Spanish because, as usual in turbulent days, the weakest countries are receiving the harshest punishment. The risk premium Portuguese 10 years rose 45 basis points and the Irish 30. In his speech, Zapatero also suggested that the Spanish economy has grown in the first quarter of this year for the first time since 2008, which can be tested in a few days when it becomes official. This prediction conflicts with the institutes of opinion as Flores de Lemus, or Financial Analysts, anticipating a slight drop. "The important thing is that economic data are endorsing the recovery and growth," said Zapatero. "We can not spend all day ignoring the speculation." Despite this, had to admit that rumors "totally unfounded", as if the rescue plan or downgrade of the Spanish debt by Fitch Ratings, the time denied this, have immediate effects on markets , harm the interests of Spain and increase the spread of Spanish bond with respect to German, which found a "very serious one, simply intolerable" that the Government intends to "fight." Recalling that two years ago questioning the Spanish financial system by the end of the housing bubble, said it is "one of the best has resisted" the crisis and complained that opinions heard again "disproportionate" on your strength. Zapatero bundle in defense of the "strength and solvency of the public accounts and resilience" of the Spanish economy. "And it's the same confidence I have in Portugal", he added, casting a cloak to the neighboring country like Spain is located in the front line of attacks. Zapatero appeared alone in the seat of the European Council, as the permanent president, Belgium's Herman Van Rompuy, whom he met earlier, chose not to. He acted as an advocate not only of the Spanish economy but of the entire euro area. Any speculation about the strength of this area is in his opinion "irresponsible." And praised the "courage" of Greece, which, he said, with the bailout of the EU and the International Monetary Fund (IMF) "has what you need, so that those who have commitments with her can be assured . Next Friday will meet in Brussels of leaders of the Eurogroup of 16 countries to show that everyone "rowing in the same direction: the reduction of public deficits, economic growth, competitiveness and gain a shared responsibility." Earlier in his speech to a thousand mayors of the EU, said that "only those who think selfishly and with little prospect of future in doubt the strength and ambition of the European project." Although not cited anyone, any criticism has been directed in recent months to Germany, which has resisted more help to Greece. The president recalled that all countries have taken advantage of their membership in the EU: some have received substantial EU funds (eg Spain), others have benefited from the Common Agricultural Policy (like France) and the opening of markets products (such as Germany). "The best we have 27 countries that are part of the Union is Europe," he said. The European currency continued its slow depreciation process to almost the psychological barrier of $ 1.3, a minimum of one year. The U.S. currency is in the opposite way. "He is strong against all currencies, not only against the euro. The dollar live out a typical process of recession," said Juan Ignacio Crespo, Thompson Reuters. The red numbers of all infected European markets to New York (? Lost 2.02%). Further evidence that the problems traveling from one side of the Atlantic. Crespo attributed the turbulence that shook the whole of Europe to the inability of governments to approve aid to Greece at the right time. "The rescue would have cost 15,000 million in early February to quantify now is nearly ten times more. And with no guarantee that Greece finished using a rebate on your debt. The river has overflowed and is unstoppable," he says. Juan Luis García Alejo, of Inversis Bank ensures that the distrust that has engulfed the market makes it impossible to bring the calm at the moment. "The proof is what happened with Greece," he says. "When there was an adjustment plan, you will be punished, when adopted, was too small, and now it hardened, they say that investors do not believe it."

ユウロ圏の金融危機

分析:パークから市場 ユーロ圏の金融の混乱 2010年5月5日ラファエルヴィダル 120,000以上の100万昨日問題を解決するの過度の遅延は、欧州の金融市場で数十億ドルの損失につながった。演算子については、一度の金融市場への疑問の値のパッチより効率的になっているソリューションをしなければならない貴重な時間を失った。 ドイツ堤防を除いてユーロ内のすべての製品の売り圧力は、昨日、それは、低音がしっかり賭けと思われた市場での災害の口調だった一度そのようなオプションを緩和しドアを開けたドイツの意思決定の時間。ドルに対するユーロの為替レートは、製品の通貨建てで増加し、売り圧力1.3010に接近した。ある人は数年前に記憶された巻き込むほぼ1つの投資英ポンド。 アイベックスは35、それはいくつかの主要メディアの背後に、左今では8,000ポイントの領域に最初の信頼性基準として見なければならないことを意味9859.10ポイントで彼を残しました5.41パーセントの秋、このセッションを終了、道はそこにいくつかのサポートですが。市場の平均は5.26%下落した、小さな、4.07%を、これは単にアイベックス35の大きな値に攻撃の考えではないかもしれません。 以前のセッション、最悪の一部として率いている、そのポートフォリオの債務と読み込まれている銀行証券。ベットがダウンして、これらのエンティティに明らかにして、いくつかの例外を除いて、されたユーロSTOXX50インデックスの最初の場所を占めて落ちる。 ECBの決定は、順序ではなく、担保として融資をギリシャ債務を提供するシステムを奨励することで最低限の品質要件を除去するためにユーロに処罰されるには、アナリストらは、弱さのジェスチャーは事情により強制的に述べた。 反対運動を引き起こすキャンセルされて、彼らが市場で言うように全体的に、ユーロ圏の財政状況は、十分に数日以内に、も解くことができると思うし、複雑ですが、弱気のポジションの利点がある。

ANALYSIS: MARKET FROM THE PARK Financial turmoil on the eurozone
05/05/2010 RAFAEL VIDAL
The excessive delay in solving a problem than 120,000 million yesterday led to multibillion-dollar losses in European financial markets. For operators, once lost precious time, which must be solutions have become patches of questionable value to financial markets more efficient. The selling pressure on all products in euros, with the exception of the German bund, yesterday was a disaster tone in the markets in which it was felt that the bass was solid bet, once opened the door to such option by the relaxation German decision time. The exchange rate of euro against the dollar approached 1.3010 and increased selling pressure on the products denominated in that currency. There were those who remembered a few years ago a single investor almost to engulf the British pound. The Ibex 35 ended this session with a fall of 5.41% which left him at 9859.10 points, which means that it left behind several major media and now we must look to the area of 8,000 points as the first reliable reference but on the way there on a carrier. The average in the market fell 5.26% and small, 4.07%, so this may not simply be the idea of an attack on the great values of the Ibex 35. As in previous sessions, the worst part is led banking securities, whose portfolios are loaded with debt. The bet down on these entities was evident then, with few exceptions, occupied the first places in Euro STOXX50 index falls. The ECB's decision to eliminate the minimum quality requirement in order to offer Greek-debt financing as collateral, rather than encouraging the system to be punished to the euro, analysts said, a gesture of weakness forced by circumstances. Overall, the eurozone's financial picture is complicated enough to think that can be solved within a couple of days, though, as they say in the market, bearish positions have the advantage of being canceled cause the opposite movement.

スペインの国債(借金)債務の危機、財政悪化 噂(うわさ)と現実

ユーロの最初の危機 噂と現実の中で lのD. - マドリード - 2010年5月5日 日は今年の第2位の株式市場のクラッシュで終了し、そのレベルアイベックス7月には昨年返される外国人記者からの冷たい水のしぶきで始まった。投資家はフィナンシャルタイムズ紙、ニューヨークタイムズとウォールストリートジャーナルのは、それが、スペインでは救助ヨーロッパ、政府の失敗を批判する必要次のドミノが示唆されたreview一緒に朝食をいた国を改革を推進ひどく必要があります。 市場任意の後退に過敏で噂の多くを得ていた。これは、という考えをフィッチはスペイン語信用の質を下げることだった広がった。一つの可能性、さらに後に有害なスタンダード&プアーズは、同じことが先週、噂の直後に、その時は、それ自体が成功したか。フィッチは少し後にこれを否定し、それが安定した見通しとスペイン今プロのAAA評価、最高マーク可能な限り保持を確認した。 問題を悪化させるために、市場はデマを、スペインは、国際通貨基金(IMF)の一部のバージョンに20万に立って28万人総額から助けを求めることを決定した循環し始めた。デマは、インターネットのフォーラムやオンライン新聞での取引の最初の1時間から走った。市場はいつでも、あまり信頼性を与えるように見えるしなかったmedidodíaでは、AFP通信からテレタイプは、うわさをエコーブローカーの言葉を引用。より遅い総理大臣は、"絶対狂気"とIMFと呼ばれる時間を拒否するとにかく、スペイン救助の話題があった。 "また、スペインの噂には真実は、"ファンドの広報担当者は述べた。だがあとの祭り。マドリッドデ寄木細工は、9859ポイントで終了に落ちるし続け 一日中疑問を引き寄せられた。ただの噂は、市場の崩壊を引き起こす、それをすることができますか?それは可能性理論が、今回は市場の火災、ヨーロッパの周辺国の可能性について彼らが苦しむ財政危機に対処するため慎重に燃料を追加しただけで1つ以上の要素をされているの。 Pingarrónダニエルは、イグ市場のアナリスト、経済を原料、投機処罰冷却する昨日に浮き沈み外一般に貢献多くの要因を:中国の対策の一覧は、スポットサイズメキシコ湾の石油が予想よりも高くなる可能性があるアイスランド火山の復活は効果に、ギリシャへの援助のパッケージには、危機に至ることのない航空会社、ムーディーズステートメントが痛い。 スペインでは、一般的なヨーロッパの問題は一緒に容量必要な改革を進める方法について疑問。 "世界の残りの部分は私たちを見て確認してくださいその労働市場の改革は、金融部門。いないことを負のニュースが昨日、肯定的なニュースが不足して、"1つの投資家はsaid。

The first crisis of the euro Among the rumor and reality L. D. - Madrid - 05/05/2010 The day ended with the second largest stock market crash of the year and returned to its level Ibex July last year began with a splash of cold water from the foreign press. Investors had breakfast with the review of the Financial Times, the New York Times and the Wall Street Journal in which it was suggested that Spain might be the next domino that needed a rescue Europe, where criticizing the government's failure to promote the reforms the country badly needs. The markets were hypersensitive to any setback reaching countless rumors. It spread the idea that Fitch was about to lower the credit quality Spanish. One possibility even more damaging after Standard & Poor's did the same thing last week, just after a rumor, that time itself was successful. Fitch little later denied this and confirmed that it holds for Spain now pro AAA rating on stable outlook, the maximum possible score. To make matters worse, the market began to circulate false rumors that Spain had decided to seek help from the International Monetary Fund (IMF) amounting to some versions stood at 200,000 million and 280,000 million others. The hoax ran through internet forums and online newspapers from the first hour of trading. By medidodía, a teletype from Agence France Presse quoted a broker who echoed the rumor, although the market did not seem to give too much credibility at any time. In any event, the buzz of the Spanish rescue had to be denied hours later by the Prime Minister, who called it "absolute madness" and the IMF. "There is no truth to the rumors on Spain," said a spokeswoman for the Fund. But it was late. The parquet de Madrid continued to fall to close at 9859 points Throughout the day gravitated a doubt. Is it just a rumor can cause the collapse of the markets? In theory it could, but this time has been just one more element that has added fuel to the fire of the markets, wary about the possibilities of the peripheral countries of Europe to address the fiscal crisis they suffer. Pingarrón Daniel, an analyst at IG Markets, lists a number of factors that contributed to yesterday outside downs generalized: the Chinese measures to cool the economy punished raw materials, the speculation that the spot size oil in the Gulf of Mexico could be higher than expected, the revival of the Icelandic volcano hurts airlines and Moody's statements to the effect that the aid package to Greece would not lead to the crisis. In Spain, the general European issues are joined doubts about the ability to carry forward the necessary reforms. "The rest of the world looks at us and see that no reform of the labor market and the financial sector. Not that any negative news yesterday, is missing the positive news," said one investor.

スペインの国債(借金)債務の危機、財政悪化

ユーロの最初の危機 スペインのリスクプレミアムユーロへの参入以来、最高レベルのマーキング ギリシャ危機の広がりについての疑問.-エルアイベックスは、2日連続重の記録債務の圧力を悪化させる2.10パーセントのドロップで落ちる エルパイス - マドリード - 2010年5月5日 水曜日に再び市場は火曜日に鋭い補正次の急落を報告した。バッグは、ユーロ、ギリシャ、ポルトガル、スペイン、そのリスクプレミアム13年ぶりの最高水準をマークしたの借金再び困難のため、ユーロ圏、ユーロの最初の危機を解決するために見つけることが悪化して。このような背景とEUの指導者の努力、それを否定するにもかかわらずに対しては、投資家はギリシャで他の状態に悪化して財政状況を経験されて問題の拡散の可能性リスクを恐れている。 スペインは、一緒にポルトガルとのできない危機が可能の前に、このドミノ効果を支配するダムを配置するに苦しんでいる国は、その10年債の違いに等しいそのリスクプレミアムを見ているドイツの参照- 1351点でユーロへの参入以来、新しい高を設定して反対。関心財務省が投資家に支払う必要があります、スペイン財源逆に比例して関係を持ってこれらのタイトルの収益性はその価格は高い料金には、より多くのお金を支払わなければならない- 10ベーシスポイント上昇している4.2%2009年6月以来の最高値。あなたは1997年に行って、ユーロにスペインのエントリの前に、リスクプレミアムの高いレベルを見つけなければならない。次に、144ポイントになった。罰も強かった2年債の場合は、その収益は0.41%で2.5%増加しているとして。 ギリシャ債務については、のレベルの前に日曜日にEUとIMFとの合意や収益性を10%、0.65%以上超えて戻ってきた減少している。ドイツに対する差は717ベーシスポイントに来ている。最後に、ポルトガルの料金には10年債は5.75%と32ベーシスポイント上昇している彼のいとこが290ベーシスポイントに277今月末に達し、前のレコード上に登って。 新しい修正アイベックス 交流については、アイベックス、35すべての水曜日の中に頭を持ち上げることができなかった。スペイン語選択は、新しいEUの経済見通しの公表の暑さの中0.45%に該当するに午前中を減らすことが3%以上のドロップで開口部に別の後退に苦しんで、その予測を改善した後にスペイン。他のヨーロッパ諸国では、ボラティリティが時点で支配的な傾向だった。 しかし、赤NYSEおよびムーディーズの通知ポルトガルその検疫債務の開口部は、中間セッションで寄木細工の床を通過し緊張した静けさを変更し、損失を支持してスケールを選んだ。選択は、スペイン語、首相ホセルイスロドリゲスサパテロと野党指導者、マリアーノRajoy、会談を無視して彼を維持半ば、午後で3%以上の一層の削減につながったの場合ポルトガル語PSIの1.34%を失ったに沿って他の場所の損失の前に、アテネ、3.8%で残っていたのを除いて。その最大値と最小レベルは、アイベックスは4%の変化を、これらの日の金融市場で不確実性のキャンペーンの良い指示を与える記録した。 閉会では、スペインの株式市場の下落は緩やかにまで9652点で、今日開かれた2.10パーセント、でした。わずか2日間で、これにより、7月半ば以降のすべての利益を失う7.39パーセントまたは770点を残している。これらの赤い数字、フランクフルト、ロンドン、パリに直面して0.74%、1.11%と1.23%を失った。ミラノ、一方、1.27%が得られた。為替市場で、ユーロはドルと財務省米国への資金流出が1年ぶりの1.30ドルの上昇を失った。共通通貨がダウンして1.2804ドルで、新しい年次を最小限にした。ニューヨーク証券取引所が始まった1日マイナス(0.55%が失われた)2日目に終わったが、ヨーロッパの株式の残りの部分のように、損失はさらに、以前のセッションに比べて緩やかであった。 サルガドはさらに行動を排除 日どのようにしているの光では、が必要とされていないか噂やスペイン、サパテロ昨日""任意に比べて市場をプルダウンして、絶対狂気を説明できる救済についての憶測最近では合理性の欠如を示している場合。 2番目の副大統領は、エレナサルガドは本日、ギリシャの危機は"市場の投機的なコンポーネントを"悪化したが、と主張を否定しているような外部からの"悪"スペインしたり、物事を間違っていると思う国。 Serに言えば、サルガドは、投資家""その救済計画はギリシャに期待される結果を与えると考えられていないが、認め自信を持って今後数日間は、それがよくであることを証明するのことをされている。彼はまた、国は最悪の事態にある否定している:"我々は困難な瞬間の金融市場でですが、経済変数の観点から、我々は成長し始めていると我々は肯定的なデータを持って、この意味で、我々が優れている1年前、"以前は、以前発表した、政府とではなく、新たな施策を発表する場合は、しなければならない場所に配置され、その計画を継続する改めて指摘した。

The first crisis of the euro The risk premium of Spain marking its highest level since the entry into the euro Concerns about the spread of Greek crisis exacerbates pressures on debt .- El Ibex recorded his second straight day of heavy falls with a fall of 2.10%
El Pais - Madrid - 05/05/2010
The markets again on Wednesday reported sharp declines following the sharp correction on Tuesday. Bags, the euro and the debt of Greece, Portugal and Spain, whose risk premium has marked its highest level in 13 years, have deteriorated again because of the difficulties is finding the eurozone to solve the first crisis of the euro . Any uncertainty over the ability of Athens to carry out its austerity plan, and the question of whether the funds provided in the bailout plan will be sufficient to avoid having to renegotiate its debt, leaving little room for optimism. Against this background and despite the efforts of EU leaders to deny it, investors fear the risk of possible spread of the problems being experienced by Greece to the other states with a deteriorating fiscal situation. Spain, which along with Portugal are the countries that are suffering from the inability to put a dam in front of the crisis this way as to avoid a domino effect, has seen his risk premium, which equals the difference between their 10-year bond against the German-reference-has set a new high since the entry into the euro at 1351 points. The profitability of these titles, which is the interest that the Treasury must pay to investors and has a relationship with the Spanish coffers inversely proportional to its price-to higher rates, more money must be paid-has risen 10 basis points to 4.2%, the highest since June 2009. You have to go back to 1997, before Spain's entry into the euro, to find a higher level of risk premium. Then came to 144 basis points. In the case of two-year notes the punishment was even stronger since its profitability has increased by 0.41% to 2.5%. As for Greek debt, has declined to the levels prior to the agreement with the EU and the IMF on Sunday and profitability has returned to exceed 10%, 0.65% more. The differential against the Germans has come to 717 basis points. Finally, the rates of Portuguese 10-year bonds have risen 32 basis points to 5.75%, and her cousin climbed to 290 basis points above the previous record of 277 it reached late last month . New corrective Ibex As for the exchanges, the Ibex 35 could not raise its head during the whole of Wednesday. After suffering another setback in the opening with a reduction of more than 3%, the Spanish selective could only reduce a midmorning to fall 0.45% in the heat of the publication of new EU economic forecasts, improving their projections for Spain. In the rest of Europe, volatility was the dominant trend at the time. However, the opening in red NYSE and notice of Moody's that quarantined debt of Portugal changed the tense calm by transiting the parquet floor in the middle session and chose the scales in favor of the losses. In the case of selective Spanish, ignoring the meeting between Prime Minister Jose Luis Rodriguez Zapatero and opposition leader, Mariano Rajoy, resulted in a further reduction of more than 3% by mid-afternoon, which kept him in front of the losses of other places along the Portuguese PSI, which lost 1.34%, and with the exception of Athens, who was left at 3.8%. Its maximum and minimum levels, the Ibex recorded a variation of 4%, giving good indication of the uncertainty campaign these days by financial markets. At closing, the Spanish stock market declines did moderate its up 2.10%, which opens today at 9652 points. In just two days has left a 7.39% or 770 points, thereby losing all the gains since mid-July. Faced with these red numbers, Frankfurt, London and Paris lost 0.74%, 1.11% and 1.23%. Milan, meanwhile, yielded 1.27%. In the currency market, the euro lost altitude of $ 1.30 for the first time in a year by the outflow of funds into the dollar and the U.S. Treasury. The common currency was down to 1.2804 dollars, a new annual minimum. The NYSE began and ended the day in negative (0.55% lost) for a second day but, like the rest of European stock, losses were more moderate than in the previous session. Salgado ruled out further action In light of the day how you are doing, have not been needed or rumors or speculation about a possible bailout of Spain, which Zapatero yesterday described "absolute madness" to pull down markets than in any If these days are showing a lack of rationality. The second vice president, Elena Salgado, insisted today that the Greek crisis "has exacerbated the speculative component" of the markets, but has denied that from the outside like "evil" to Spain or think you are doing things wrong the country. Speaking to the SER, Salgado acknowledged that investors "have not believed" that the bailout plan gives Greece the expected results, but has been confident that in the coming days will prove that it is well . He has also denied that the country is in the worst of the crisis: "We are in a difficult moment in the financial markets, but in terms of economic variables, we are starting to grow and we have positive data. In this sense, we are better a year ago, "noted earlier to reiterate that the Government will continue its plan and that rather than announce new measures, you have to do is put in place as previously announced.

ポルトガルの国債(借金)債務の危機、財政悪化

ユーロの最初の危機 当期ムーディーズ場所債券評価ポルトガル語 代理店の発表は、"財政の"悪化を次の EFE通信 - ロンドン - 2010年5月5日 評価機関は、ムーディーズは本日、それが評価(Aa2)格下げの可能性の前にポルトガル債券改正、それはあるがポルトガルに評価総理- 1短期を再確認した。 "リベートのイベントでは、ポルトガルのAa2評価のいずれかに該当するかのレベルで最も2で、"3ヶ月の応答を与えるために追加のステートメントで述べている。アーギーズ、ポルトガル、経済見通しのレベルでは"2009年10月マイナス"からは国、長期的な成長のための展望の公共財政の"最近の悪化により"撮影されているのに注意決定。 格下げの可能性に関する議論は、"ポルトガルの格付けの見直しを検討する政府の負債の可能性が永続的なデータの破壊を反映し、"アンソニートーマスは、州のムーディーズの格付けの副社長は語った。彼は説明したように、"小さな経済成長の遅いコンテキストでは、負債のこれらのデータは、もはや一貫性のあることができるAa2評価した。" 代理店については、ポルトガル語パブリックアカウントの悪化が連続エグゼクティブの失敗の反射はときに深刻な財政赤字はポルトガルの創設メンバーとしてユーロ圏に入ってから制限されます。 "しかし、最近Governmentその目標をand達成するためにも、最新の安定と成長プログラムにpublished targets、財政赤字のreductionを超えて繰り返している"とトーマス"thatよく構造化さdebtのプロファイルは、means adding前saidこと借り換えリスクが不足している。" ムーディーズは、金融費用ポルトガル負債はいくつかの時間が増加と考えているが、彼は借金のサービスが手頃な価格の短中期的に残ることを期待。代理店は、さらにマクロ経済の数字は行の他の宿泊アーの評価や政府高官の負債の下でかもしれないが"とも持続可能なもサポート可能なことができないと主張している。" 代理店はまた、ギリシャ、ポルトガルの状況を比較への参照を行う:"ギリシャは、ポルトガル(...)は、予測とは避けられない削減の長期ポルトガルへの財政不均衡まではるかに深刻な財政難直面しているが、修正される。"

The first crisis of the euro Moody's places under review the bond rating Portuguese The agency's announcement follows the "deterioration of public finances" EFE - London - 05/05/2010 The rating agency Moody's announced today that it revised the rating (Aa2) Portuguese bond before a possible downgrade, though it has affirmed the ratings Prime-1 short-term to Portugal. "In the event of a rebate, the Aa2 rating of Portugal would fall one or at most two levels," said in a statement, which added to give a response in three months. Argues, the decision on the note of Portugal, whose economic outlook is at level "negative" from October 2009, has been taken by the "recent deterioration of public finances of the country and its prospects for long-term growth" . The discussion for possible downgrade will take into consideration "a review of the qualifications of Portugal to reflect the potentially lasting damage data on government debt," said Anthony Thomas, vice president of Moody's ratings for states. As he explained, "in the context of a small economy and slow growth, these data on debt could no longer be consistent as an Aa2 rating." For the agency, the deterioration of the Portuguese public accounts is a reflection of the failure of successive Executives limit when serious budget deficits since Portugal joined the euro zone as a founding member. "Recently, however, the Government has reiterated its goal of achieving and even exceeding the deficit-reduction targets published in the latest Stability and Growth Programme" said Thomas before adding that "well-structured debt profile means that refinancing risks are scarce. " Moody's believes that financial costs Portuguese debt may increase for some time, but he expects the debt service will remain affordable in the short to medium term. Agency has argued further that "although the macroeconomic figures may be more in line with a rating of Aa or A under high government debt can not be neither sustainable nor supportable." The agency also makes a reference to comparisons between the situation in Greece and Portugal: "Although Greece is facing much more serious fiscal difficulties that Portugal (...) is predictable and inevitable a long period of cuts to Portugal until the financial imbalances be corrected. "

ポルトガル、スペイン、アイルランド、イタリア、イギリスの国債(借金)債務の危機

ユーロの最初の危機 ムーディーズは、感染のリスクの金融セクターへの警告 評価機関は、ポルトガル、スペイン、イタリア、イギリスのエンティティとアイルランドは、債務危機の影響を受けることができる 各国
エージェント - マドリード - 2010年6月5日
財政危機、ヨーロッパを席巻し、ギリシャの圧倒的な問題は、レポート今日のムーディーズの発表によると多くの赤字国との金融セクターを:ポルトガル、スペイン、イタリア、アイルランド、英国を脅かす。文書に、"これらの国の機関を追加するによると別の課題に直面し、自分自身の問題を持っている"しかし、財政難ギリシャ共和国が経験の可能性広がりは"希釈に終わる可能性が"これらの違いと共通の脅威を課す"非常に"それら全ての実。 ムーディーズは、スペインと他の人とポルトガル、ギリシャ、ある程度イタリアのケースを分離します。最初のグループとして、代理店のノートは、それぞれの金融セクターは少し金融危機の影響を受けているが、今ではリスクの通過ソブリン債務に課さにさらされている。かどうか感染が確認されて決定する、ムーディーズによると、ギリシャ、最近、国際通貨基金と欧州連合が合意した援助パッケージの成功に市場をしたビジョン"of光の中でキーを押します。" 、後者については指摘ポルトガル、長期借入金のレビューで昨日の資格、スペイン、アイルランド、より少ない程度英国にすることが可能ダウン自身のために置かれた"内から低下している機関しばしば過度の信用成長や住宅バブルの崩壊。この場合において、国は、"潜在的な感染も公的債務の値は、銀行システムの発展の影響を受けているこれらの銀行システムへの拡張性があります。" ムーディーズは、2つの論文の一連の調査によると、そのアナリストは昨年4月の投資家の間で様々なヨーロッパの首都からでした基づいて、最初からこのレポート。

The first crisis of the euro Moody's warns of risk of contagion to the financial sector The rating agency said that institutions in Portugal, Italy, Spain, UK and Ireland may be affected by the debt crisis
COUNTRY AGENTS - Madrid - 06/05/2010
The fiscal crisis sweeping Europe and the overwhelming problems of Greece threatens the financial sector with more deficit countries: Portugal, Spain, Italy, Ireland and the UK, according to a report released today by Moody's. According to the document adds, "institutions of each of these countries face different challenges and have their own problems," but a possible spread of the financial difficulties experienced by the Hellenic Republic "could end up diluting" these differences and impose a common threat " very real "for them all. Moody's separates the case of Portugal, Greece and to some extent Italy, with Spain and the rest. As the first group, the agency notes that their respective financial sectors have been little affected by the financial crisis, but are now exposed to the passing of risk imposed on sovereign debt. The key to determining whether the infection is confirmed, according to Moody's, in light of "the vision that has the market on the success of the aid package for Greece recently agreed by the International Monetary Fund and the European Union." Regarding the latter, states that entities Portugal, whose long-term debt was put under review yesterday for possible downgrade itself to its qualification, Spain, Ireland and to a lesser extent the UK "have weakened from within often by excessive credit growth and the bursting of the housing bubble. In this case, states that "the contagion could spread potentially also those banking systems where the value of sovereign debt has been impacted by developments in the banking system." This report from Moody's is the first in a series of two papers based on the survey that its analysts did last April between investors from various European capitals.

スペインの国債(借金)債務の危機

ユーロの最初の危機 -
周辺国への普及 スペインのリスクが上がる
ドイツ債務に対する保険料は最大に達する - ムーディーズ、ポルトガルの'評価'レビューを発表する悲観的な見方を追加 - アイベックスは失う2日7.5%で
ルイスDoncel - マドリード - 2010年6月5日
合計が政治家のスピーチや投資家の行動の間に切断明らかに昨日となった。もう一度。大統領はサパテロは、野党のリーダーと平和債務のコストを渡すために会ったが、よりスペイン高価率は前例のないです。 合計が政治家のスピーチや投資家の行動の間に切断明らかに昨日となった。もう一度。大統領はサパテロは、野党のリーダーと平和渡すために会ったが、負債のコストがスペイン高価率は前例のないです。また、欧州理事会の会長、ハーマンファンロンパウ氏、上の"根拠のない噂"に基づいてヨーロッパに対して"不合理な"投機と呼ばれるように見えた同じ日、マドリードの株式市場は2日目、デフォルトの保険の急落スペインの負債は最大に成長した。 良いニュースは、スペインの債券の収益性のレベルこれらの静けさの年と同程度で続けている。悪いニュースは2つあります:、必要なリターンは、1月は増加しているので、リスクプレミアムつまり、安全を考えられているドイツの債務との違いであること、したがって、低コストの1つをユーロの到着以来、最高です。 10歳はすでに132ベーシスポイント-1.32%ポイント、わずか1カ月前に70だったに達しているの。スペイン債務の市場は4.17%で、ちょうどドイツの方法の2.85パーセントの関心が必要です。ギリシャ危機の広がりもポルトガルやアイルランドで大きくなります。 しかし、進化は悪い場合は、ドイツとの差は1カ月で4倍にし、約200点の壁を越えて1つの分析2年間のノート。他のスペイン語タイトルのみドイツの2.58パーセントを、0.6%が必要です。 はなぜなっている短期借入金、より最近ヒット? "短期的にはリスクが発行者がその支払の義務を満たすことができなくなります知覚される。これは2008年の金融ストレスの間に同じ起こった、"ポールギジャロ、金融アナリスト応答します。 "これは反応がヒステリックているより流動性の市場セグメントです。公害また、これも最短で解雇ギリシャ語、"ホセルイスマルティネスは、シティグループの意見反映されます。 債券利回りの上昇はタイトルが既に発行された財務省に余分なコストはありませんが、それが投資家は、今後のオークションにもっと関心を要求することを意味します。ちょうど今日、財務省は5年債を配置することによって試験に合格。これは、誘致を目指して2,000〜3,000万人。 3月に、財務省は5年3.47パーセントの収率で取引を4500000000 2.84パーセントの限界速度で、しかし、昨日のスペイン語のタイトルを配置することができた。予見可能性は、したがって、今日、市場に沿ってではなく最後のオークションよりも高いリターンを支払う債券を発行するものです。 彼は4回、昨年3月より金利を支払う必要があったため、ポルトガルは昨日6ヶ月に500万通のオークションでは、リアリズムの風呂に入った。 債券市場は、どこが最も緊張を財政危機から生じる注目されていたこと、ユーロ圏のグリップ周辺の国々が、余震は超えて感じられた。マドリード証券取引所では、例えば、その2日目はうちの2.3%の下落後、最悪の事態をオフに来ていたからです。アイベックス以上の7.5%を失っているだけで2日間で。他の欧州株式市場は、また、広く多くの喜びをした1%以上低下。ギリシャは、一日、不幸のリーダーだった。最後の2日間の11%をクリアするの秋。 すべてのパラドックスは、ドイツは、偉大なヨーロッパの力が彼らの抵抗のポケットの他の過ちを支払うにギリシャへの援助を延期しているが、これらの緊張の主な利点です。より保守的な投資家の避難所として借金を大切にするので、そのパフォーマンスは続けて該当するに至つた。昨日は2年債で0.6%と彼のマークを壊しました。それは2年前に4.5%を超えて、よりはっきりしているリコールれている場合おそらくこの事実だけで、多くを語らなかったしていません。 2008年に4.5%も、上記の10年債は、2.85パーセントに落ちた。がユーロ、ドイツので、その巨額の債務を融資するために安いものがなかったので。 混乱は昨日ムーディーズ発表、それはダウングレードポルトガル、市場での混乱を引き起こしたの状態を計画して悪化した。代理店はこの下に国債を行ったルサ、Aa2からノートを持って、その財政の"最近の悪化"、それは長期的な成長に直面して"挑戦"によるため。また、アテネでの抗議は、それが調整政策を実施することは困難である不安を調達しているIMFとEurogroupで110,000百万救済計画に合意した。 しかし、雨が、それが注ぐ。不信感や過敏市場の不確実性の治世。 "債券市場は、乾燥した、壊れてている。不信はパニックにつながっているの決定は、現在行わ不合理され、"シティのアナリストは言う。

The first crisis of the euro - the spread to the peripheral countries Spanish risk soars The premium against German debt reaches maximum - Moody's adds pessimism to announce that reviews the 'rating' of Portugal - The Ibex loses 7.5% in two days Luis Doncel - Madrid - 06/05/2010 The total disconnect between the politicians' speeches and actions of the investors became apparent yesterday. Again. While President Zapatero met with the leader of the opposition to peacefully pass the cost of debt is more expensive Spanish at a rate unprecedented. The total disconnect between the politicians' speeches and actions of the investors became apparent yesterday. Again. At the same time that President Zapatero met with the leader of the Opposition to pass peacefully, the cost of Spanish debt is more expensive at a rate unprecedented. And the same day that appeared on the European Council president, Herman Van Rompuy, to be called "irrational" speculation against Europe based on "unfounded rumors", the Madrid stock market plunged for a second day and default insurance Spanish debt grew to maximum. The good news is that the profitability of Spanish bond continues at levels comparable with those of years of tranquility. The bad news is twofold: that the required return since January has increased and that the risk premium-that is, the difference with the German debt, which is considered the safest, and therefore the one with lower-cost is the highest since the arrival of the euro. In the 10-year-old has already reached 132 basis points -1.32 percentage points, when just a month ago was at 70. The market for Spanish debt requires interest at 4.17%, 2.85% for just the German way. The spread of Greek crisis is even greater in Portugal or Ireland. But evolution is worse if one analyzes the two-year note, where the differential with Germany has quadrupled in a month and is about to cross the barrier of 200 points. A Spanish titles are required 2.58%, 0.6% for only the Germans. Why is short-term debt that is getting more hits these days? "In the short term risk is perceived that an issuer is unable to meet its payment obligations. It happened the same during the 2008 financial stress," replies Paul Guijarro, Financial Analyst. "It's a more illiquid market segment, where reactions are hysterical. The pollution also reflects Greek, which also fired by the shortest," says José Luis Martínez, of Citigroup. Although the increase in bond yields is not an extra cost to the Treasury in titles already issued, it means that investors will demand more interest in the upcoming auctions. Just today, the Treasury passes an examination by placing five-year bonds. It aims to attract 2,000 to 3,000 million. In March, Treasury was able to place 4,500 million to a marginal rate of 2.84%, but yesterday the Spanish titles to five years traded with a yield of 3.47%. We expected, therefore, is that today we have to issue the bonds pay higher returns than the last auction and more in line with the market. Portugal yesterday took a bath of realism in the auction of 500 million letters to six months, because he had to pay interest four times more than last March. The debt market was where it was most noticed tensions arising from the fiscal crisis that grips the peripheral countries of the euro area, but the aftershocks were felt beyond. In the Madrid Stock Exchange, for example, that for a second day was out of which came off worst after falling 2.3%. In just two days the Ibex has lost more than 7.5%. The other European shares also had many joys, with falls widespread than 1%. Greece, one more day, was a leader in misfortune. The fall of the last two days clearing 11%. The paradox of all this is that Germany, the great European power has delayed aid to Greece for their resistance to pay out of pocket the mistakes of others, is a major benefit of these tensions. For more conservative investors come to value their debt as shelter, so that their performance continues to fall. Yesterday smashed his mark with 0.6% in the two-year note. Perhaps this fact alone does not say much, but if it is recalled that two years ago exceeded 4.5% and is more clear. The 10-year bond, also above 4.5% in 2008, fell to 2.85%. Since there is the euro, Germany had never come so cheap to finance its massive debt. The turmoil was aggravated yesterday by Moody's announcement that it plans to downgrade the rating of Portugal, which caused an upheaval in the markets. The agency made sovereign debt under review Lusa, which has a note from Aa2, due to "recent deterioration" of its public finances and by the "challenges" it faces long-term growth. In addition, protests in Athens have raised fears that it is difficult to implement adjustment policies agreed with the IMF and the Eurogroup in the bailout plan of 110,000 million. But rains, it pours. The mistrust and uncertainty reign in hypersensitive markets. "The debt market is dry, it has broken. The mistrust has led to panic and the decisions taken now are illogical," said Citi analyst.

スペインの5年の国債(借金)は、最高利率に

ユーロの最初の危機
スペイン2億借金5年に2年間の最高価格で発行された 危機はわずか1ヶ月で0.738点の割合で財務省証券のリターンを増加するものの、需要は高いリスクプレミアムブランドの新しい高.-のまま エルパイス - マドリード - 2010年6月5日 財務省は本日発行2,300百万負債2015年に最高値2008年5月以来、これらの書籍の成熟を持っています。彼はもっとヶ月以上何かをしない場合も2.842パーセントで興味を持って、今日のコストこれらの文字を買った投資家に支払われる3.580パーセント、0.738パーセントポイントに反発した4500万5年を置く。 2,000〜3,000万ユーロの予想範囲内にある操作は、ギリシャ、ユーロ諸国の財政状況で市場ポルトガルより赤字などの疑問を投げかけたの危機時に行われますスペイン、スタンダード&プアーズのスペイン長期借入債務による最近のダウングレード。 いわゆる周辺国の財政状況について不確実性、リスクの大きいという意味で料金の大幅な増加をもたらしました。彼らが要求しているしかし、阻止していないの需要が高い電源よりも、引き続き5522120000、良いリターンを得られる可能性が恐れる投資家の心の中に上回る指摘する支払いの問題が期日に発生します。疑問が残るが、その犠牲者を出す。しかし、このリスクを取るはまだ下回って適度なギリシャ、ポルトガルでぶら下げし続ける、より高いリターンも支払われているスペインの負債の要件に翻訳され、現在の危機の前に。 同じ理由で、オークションの終了次、10年債のリスクプレミアムは、その差に反対同等ドイツ外灘-リファレンス、その料金は2.8%では、最大1から、1997 145ベーシスポイントの新しい高の31%昨日から、ユーロにスペインのエントリの前に。ポイントで2年間、どこの投資家が満期に対処するための問題のリスクを増加参照してくださいcorrecitivoが増加した。同じ時間には、収益性は18ベーシスポイント2.76%に、200ベーシスポイント以上のプレミアムでドイツの4倍の増加を表す増加した。また、スペインの公的債務を保証の費用は、とクレジットデフォルトスワップで(CDS)を決定254ベーシスポイントに230ベーシスポイントから増加した。 ポルトガルは、同じタイトルがいない間、5への金利を引き上げた10年にギリシャの債券利回りは、一方、また、が少ないので、前の日よりも10.3%から17ベーシスポイントとマークバラ8%。昔は対照的に、今投資家は2.85パーセントで取引ドイツ債券、安全な避難場所としてほとんど変化を比較した貧しい財政状況とユーロ国の債務について懸念が高まり考えのために需要が鈍化して昨日のセッション。

The first crisis of the euro Spain 2 300 million of debt issued to five years at the highest price of the last two years The crisis increases the return on Treasury bills at 0.738 percentage points in a month, while demand remains high .- The risk premium brand a new high El Pais - Madrid - 06/05/2010 The Treasury has today issued 2,300 million of debt maturing in 2015 for the highest price since May 2008 for these titles. If he does something more than a month also put 4,500 million five years with interest at 2.842%, today the cost to be paid to investors who bought these letters has rebounded to 3.580%, 0.738 percentage points. The operation, which is within the expected range of between 2,000 and 3,000 million euros, takes place during the crisis in Greece, which has cast doubt on the markets on the financial situation of the euro countries such as Portugal and more deficit Spain and the recent downgrade by Standard & Poor's of the Spanish long-term debt. The uncertainty on the financial situation of so-called periphery countries has resulted in a significant increase in rates in the greater sense of risk. However, it has not stopped demand still exceeds supply, as they have requested 5522.12 million, which notes that the possibility of obtaining a good return outweighs in the minds of investors who fear that payment problems occur on the due date. Although doubts remain and take their toll. Take this risk, but still continue to be moderate and well below the hanging over Greece and Portugal, is translated into Spanish debt requirement of a higher return than is paid before the current crisis. For the same reasons, following the conclusion of the auction, the risk premium of 10-year bond, equivalent to its differential against German bund-reference-whose rates are at 2.8%, up from 1 , 31% of a new high yesterday at 145 basis points since 1997, before Spain's entry into the euro. In points two years, where investors see increased risk of problems to deal with the maturity, the correcitivo increased. At the same time, profitability was increased by 18 basis points to 2.76% which is multiplied by four times that of the Germans at a premium above 200 basis points. In addition, the cost of insuring the Spanish public debt, as determined by the Credit Default Swap (CDS) increased to 254 basis points from 230 basis points. The Greek bond yields to 10 years, meanwhile, also rose, though less so than previous days with 17 basis points to 10.3% mark while the Portuguese did the same titles and raised their rates to 5 8%. In contrast to the old days, now investors have slowed their demand for German bonds, which traded at 2.85%, considered as a safe haven amid worries about the debt of the euro countries with poor fiscal situation, which were little variation compared yesterday's session.

2010年5月6日木曜日

Payasos sin Fronteras (無国境道化師団)

Payaso sin Fronteras

http://www.clowns.org

無国境道化師団スペインの民間団体(NGO)の無国境道化師団は、難民キャンプや、紛争地域や、社会除外、社会排除、社会締め出し、社会追放などの人びとの精神·心理状態を、"道化"鑑賞によって、より善くすることを目的とした、スペインの道化師の集団です。詳しくは、スペイン語の電網冊子(WEB)を見てください。

Restaurante "ClubHouse 27" en San Pere de Ribes (Sitges), Barcelona

RESTAURANTE "Clubhouse 27" en San pere de Ribes,(Sitges),Barcelona
2010年05月06日木曜日15:51(22:51JST)晴れ/曇り、最低気温;08ºC、最高気温;18ºC、BARCELONA県から
友人のドイツ人の組(カップル)のアレクサンドラと、チモシイが、シッヂェ街の隣り街のサン=ペー=デ=リベ(SAN PERE DE RIBRS)の入り口の給油場(ガソリン スタンド)のすぐ裏で、テニスコートに隣接した、素敵な食楽店(レストラン)をやっています。是非、訪れて見て下さい。
住所:Club House 27 Calle Arces 5,
Urbanizacion Can Macia
Los Viñedos
Sant Pere de Ribes
Barcelona, Espanya
TEL: (93) 896 2870
営業時間: 昼食 ー土曜日、日曜日、祭日
夕食 ー 金曜日、土曜日
昼の定食 ー 火曜日 ー 金曜日
10人以上の団体には、平日でも、ほかの日でも、予約を受け付けます。
予約は、アレクサンドラか、ティムに、電話で、(93)896 2870

http://www.clubhouse27.com/

at@clubhouse27.com

第28回バルセロナ国際漫画展覧会

映画と音楽コミックチームが公開得るために ロック、ポップ、ジャズを描画するため•100オリジナルのショー情熱 •ジャックTardiはこのエディションスターの著者は、映画のプレミアの数によってマークされて 'リバイバル[戻るRanXerox、Androidの80のカルト。写真: 反戦コミックジャックTardi漫画の歴史の中で塹壕戦'でいくつかの最も衝撃的な画像の署名とはFuck戦争を!"戦争のばかばかしさを示す2つのアルバム。 音楽は、このビネット'レッドピアノは、最大Comeladeパスカルを描画する1つのオリジナルのショーの漫画のリズムです。"詳細 オランダは、バルセロナコミックコンベンション50そのアーティストの洪水 ジェンマTramulles バルセロナ 座礁は10万人に数年間、コミックは明日の映画やビデオゲームのための多数の聴衆を描いて、フックの世界に多くの消費者を引き付けるためにとして漫画、分野から28バルビツール剤を開始漫画。映画は、アイアンマン2、Aチーム、キック尻(のようなコミックのスーパーヒーローは、暴力的な思春期)と『スターウォーズ』(30年に会った)ホールでのスペースを持っていくことになりますが、エンターテイメント、文化と対立ではない次の4日間の議題は、ジャックTardi、メビウス、ギルバートシェルトンと谷野リベラトーレなどのカルト作家の展覧会、会議、プレゼンスなどがあります。 "当社の目標は文化祭アングレームコミックコンベンションと米国を表す最適なモデルを得るためには、"商工会議所の監督は昨日、カルレスサンタマリアと述べた。視聴覚産業界との共犯私たちは決定的な一歩を踏み出すことができます。" 700000ユーロ、コミックの公正の予算を探し出したする必要があります公的資金の面で限界(Generalitatの、市議会と文化省の利回り全体の22%)とリソースに達している。 アングレーム、フランスの映画祭、サンディエゴのComic - Con開催は、今年を見るにはフィラデバルセロナの宮殿エンターテイメントセンターの番号8を超えて、その触手を拡張すると、このハイブリッド。この日の午後は、理事会バダロナ- Refugiの元防空壕をホスト都市の中心部に将来の博物館50ジャックTardiのオリジナルコミック私ラ正日· lustracióカタルーニャ-反戦展のためにある開かれた。加えて、下さい。Ciutat Vella最高の漫画を見るダッチマンのエウスカディの漫画とともに、この作品のゲスト様々な空間で他の6示しています。 フィラの空間のクレイジーカットA SIDONIE /で、最も野心的な最大の100年間で漫画やポピュラー音楽の間に実りある関係をまとめたコミックリズムです。合計で、メビウス、ロバートクラム、ムニョス&Sampayo、ミゲルガジャルドとナザリオなどクレイジーカット、ラッキールーク、アステリックス、著者、元の文字の数を集めた。オリジナルは、個人のコレクションからのみフェアの4日間公開されます。この展覧会のスペースで2つのグループが毎晩、Sidonieを含む実行しますシナリオを有効にします。 場合ホールの主役は昨年バットマンは、売上高はバルセロナの街を彼の冒険と流され、この時星はフランスの作家ジャックTardiとらえどころのないです。その圧倒的な反戦のアルバムに加えプッタ戦争で!トレンチの戦争は、自分のキャラクターにも探偵のスキルアデルブラン=セックと作家としての手を残しています。また、1つのパリの地下鉄を再現した最高の漫画です。スーパーヒーローが存在して今年の遺伝子河ゲイルシモーネなどの著者の存在を通じて提供される。

The Comic teams up with film and music to gain public • One hundred original show great passion for drawing from rock, pop and jazz • Jacques Tardi star is the author of this edition, marked by several film premieres 'Revival' Back RanXerox, the cult of Android 80. Photo: Antiwar COMIC Jacques Tardi signing some of the most shocking images in the history of comics in 'trench warfare' and 'war Puta! ", Two albums which reveal the absurdity of war. MUSIC This vignette of 'The Red Piano', which draws Max Comelade Pascal is one of the original shows' comic rhythms. " MORE INFORMATION Netherlands floods the Barcelona Comic Convention 50 of their artists GEMMA Tramulles BARCELONA Aground for several years in the 100,000 visitors, Comic begins tomorrow its 28th barbs for film and video games from the comic, disciplines that draw large audiences and serve as a hook to attract more consumers to the world comics. Movies like Iron Man 2, Team A, Kick Ass (based on a comic book superhero violent adolescents) and The Star Wars (which met 30 years) will have their space in the Hall, but entertainment is not at odds with the culture and the agenda for the next four days include exhibitions, conferences and the presence of cult authors such as Jacques Tardi, Moebius, Gilbert Shelton and Tanino Liberatore. "Our goal is to get the best model that represents cultural festival Angouleme comic conventions and the U.S.," said the director of the Chamber yesterday, Carles Santamaria. Complicity with the audiovisual industry will allow us to take the definitive step forward. " With a budget of 700,000 euros, the fair of comics has reached its limits in terms of public funding (the Generalitat, City Council and the Ministry of Culture yields 22% of the total) and resources must be sought out. This hybrid between the French festival of Angouleme and the Comic-Con in San Diego that this year the show extends its tentacles beyond the palace entertainment center number 8 of Fira de Barcelona. This afternoon was opened in the Board of Badalona-Refugi a former bomb shelter located in the center of the host city for the future Museum of Comic i la Il · lustració de Catalunya, the anti-war exhibition of 50 original of Jacques Tardi. In addition, six other shows in various spaces of Ciutat Vella best comic book show Dutchman who, along with the cartoon of Euskadi, are the guests of this edition. OF KRAZY KAT A SIDONIE / In the space of Fira, the largest and most ambitious is the comic rhythms, which summarizes the fruitful relationship between comics and popular music in the last 100 years. In total, gathered hundreds of original characters as Krazy Kat, Lucky Luke, Asterix and authors such as Moebius, Robert Crumb, Muñoz & Sampayo, Miguel Gallardo, and Nazario. The originals are from private collections and will only be exposed during the four days of the fair. In the space of this exhibition will enable a scenario where two groups will perform each evening, including Sidonie. If the protagonist of the Hall last year was Batman, who swept in sales with his adventure through the streets in Barcelona, this time the star is for the elusive French author Jacques Tardi. In addition to its overwhelming anti-war albums Puta war! and The war of the trenches, their characters also have left hand as the writer with detective skills Adèle Blanc-Sec. It is also one the best artists have recreated the Paris underground. The superheroes will be present this year through the presence of authors such as Gene Ha and Gail Simone.
Sugiere una traducción mejor
Gracias por proponer una traducción al Traductor de Google.
• One hundred original show great passion for drawing from rock, pop and jazz • Jacques Tardi star is the author of this edition, marked by several film premieres 'Revival' Back RanXerox, the cult of Android 80. Photo: Antiwar COMIC Jacques Tardi signing some of the most shocking images in the history of comics in 'trench warfare' and 'war Puta! ", Two albums which reveal the absurdity of war. MUSIC This vignette of 'The Red Piano', which draws Max Comelade Pascal is one of the original shows' comic rhythms. " MORE INFORMATION Netherlands floods the Barcelona Comic Convention 50 of their artists GEMMA Tramulles BARCELONA Aground for several years in the 100,000 visitors, Comic begins tomorrow its 28th barbs for film and video games from the comic, disciplines that draw large audiences and serve as a hook to attract more consumers to the world comics. Movies like Iron Man 2, Team A, Kick Ass (based on a comic book superhero violent adolescents) and The Star Wars (which met 30 years) will have their space in the Hall, but entertainment is not at odds with the culture and the agenda for the next four days include exhibitions, conferences and the presence of cult authors such as Jacques Tardi, Moebius, Gilbert Shelton and Tanino Liberatore. "Our goal is to get the best model that represents cultural festival Angouleme comic conventions and the U.S.," said the director of the Chamber yesterday, Carles Santamaria. Complicity with the audiovisual industry will allow us to take the definitive step forward. " With a budget of 700,000 euros, the fair of comics has reached its limits in terms of public funding (the Generalitat, City Council and the Ministry of Culture yields 22% of the total) and resources must be sought out. This hybrid between the French festival of Angouleme and the Comic-Con in San Diego that this year the show extends its tentacles beyond the palace entertainment center number 8 of Fira de Barcelona. This afternoon was opened in the Board of Badalona-Refugi a former bomb shelter located in the center of the host city for the future Museum of Comic i la Il · lustració de Catalunya, the anti-war exhibition of 50 original of Jacques Tardi. In addition, six other shows in various spaces of Ciutat Vella best comic book show Dutchman who, along with the cartoon of Euskadi, are the guests of this edition. OF KRAZY KAT A SIDONIE / In the space of Fira, the largest and most ambitious is the comic rhythms, which summarizes the fruitful relationship between comics and popular music in the last 100 years. In total, gathered hundreds of original characters as Krazy Kat, Lucky Luke, Asterix and authors such as Moebius, Robert Crumb, Muñoz & Sampayo, Miguel Gallardo, and Nazario. The originals are from private collections and will only be exposed during the four days of the fair. In the space of this exhibition will enable a scenario where two groups will perform each evening, including Sidonie. If the protagonist of the Hall last year was Batman, who swept in sales with his adventure through the streets in Barcelona, this time the star is for the elusive French author Jacques Tardi. In addition to its overwhelming anti-war albums Puta war! and The war of the trenches, their characters also have left hand as the writer with detective skills Adèle Blanc-Sec. It is also one the best artists have recreated the Paris underground. The superheroes will be present this year through the presence of authors such as Gene Ha and Gail Simone. " name=gtrans>
Sugiere una traducción mejor:
The Comic teams up with film and music to gain public
• One hundred original show great passion for drawing from rock, pop and jazz

• Jacques Tardi star is the author of this edition, marked by several film premieres


'Revival' Back RanXerox, the cult of Android 80. Photo:

Antiwar COMIC Jacques Tardi signing some of the most shocking images in the history of comics in 'trench warfare' and 'war Puta! ", Two albums which reveal the absurdity of war.
MUSIC This vignette of 'The Red Piano', which draws Max Comelade Pascal is one of the original shows' comic rhythms. " MORE INFORMATION
Netherlands floods the Barcelona Comic Convention 50 of their artists
GEMMA Tramulles
BARCELONA
Aground for several years in the 100,000 visitors, Comic begins tomorrow its 28th barbs for film and video games from the comic, disciplines that draw large audiences and serve as a hook to attract more consumers to the world comics. Movies like Iron Man 2, Team A, Kick Ass (based on a comic book superhero violent adolescents) and The Star Wars (which met 30 years) will have their space in the Hall, but entertainment is not at odds with the culture and the agenda for the next four days include exhibitions, conferences and the presence of cult authors such as Jacques Tardi, Moebius, Gilbert Shelton and Tanino Liberatore.
"Our goal is to get the best model that represents cultural festival Angouleme comic conventions and the U.S.," said the director of the Chamber yesterday, Carles Santamaria. Complicity with the audiovisual industry will allow us to take the definitive step forward. " With a budget of 700,000 euros, the fair of comics has reached its limits in terms of public funding (the Generalitat, City Council and the Ministry of Culture yields 22% of the total) and resources must be sought out.
This hybrid between the French festival of Angouleme and the Comic-Con in San Diego that this year the show extends its tentacles beyond the palace entertainment center number 8 of Fira de Barcelona. This afternoon was opened in the Board of Badalona-Refugi a former bomb shelter located in the center of the host city for the future Museum of Comic i la Il · lustració de Catalunya, the anti-war exhibition of 50 original of Jacques Tardi. In addition, six other shows in various spaces of Ciutat Vella best comic book show Dutchman who, along with the cartoon of Euskadi, are the guests of this edition.

OF KRAZY KAT A SIDONIE / In the space of Fira, the largest and most ambitious is the comic rhythms, which summarizes the fruitful relationship between comics and popular music in the last 100 years. In total, gathered hundreds of original characters as Krazy Kat, Lucky Luke, Asterix and authors such as Moebius, Robert Crumb, Muñoz & Sampayo, Miguel Gallardo, and Nazario. The originals are from private collections and will only be exposed during the four days of the fair. In the space of this exhibition will enable a scenario where two groups will perform each evening, including Sidonie.
If the protagonist of the Hall last year was Batman, who swept in sales with his adventure through the streets in Barcelona, this time the star is for the elusive French author Jacques Tardi. In addition to its overwhelming anti-war albums Puta war! and The war of the trenches, their characters also have left hand as the writer with detective skills Adèle Blanc-Sec. It is also one the best artists have recreated the Paris underground. The superheroes will be present this year through the presence of authors such as Gene Ha and Gail Simone.

アルカイダは、モウリタニアでのイタリア人夫婦の誘拐を主張

アルカイダはモーリタニアの2つのイタリア人の拉致を主張して セルマグレブは、2ヶ月で6ヨーロッパを獲得している ルシアマギ - ボローニャ - 2009年12月29日 2つのイタリア人は10日前南東モーリタニアのマグレブも保持のアルカイダの武装勢力の手に消えて3と1つの語フランス語スペイン語。イタリア外務省は当初から国際テロの道を続けていた。 2つのイタリア人は10日前南東モーリタニアのマグレブも保持のアルカイダの武装勢力の手に消えて3と1つの語フランス語スペイン語。イタリア外務省は当初から国際テロの原因を追跡した。昨日は彼の疑惑の確認をした。テレビネットワークアルアラビヤとは、サラアブモハメッドは、報道官はテログループを宣言し、アフガニスタンやイラクでのイタリア政府の犯罪に対応して誘拐"と主張した音声の録音を放送した。" ドバイベースのテレビのウェブサイトではいくつかの砂漠の風景の中に座っている:彼は、セルジオチカーラ、65、彼のひげと彼の手で身分証明書を持って、彼女は、フィロメナKaboureeが表示されます描いた絵を飾られていた、39、彼の側と彼の顔や手では、ぼやけてシャリア(イスラム法)の女性のイメージを禁止として表示されます。その背景には、5つの男たちが顔をカバーし、銃はベージュのローブを立っている。 人質はカッティーニ、パレルモの県の村の隣人です。 12月18日、ときにモーリタニアブルキナファソ、原産国への道とここで彼女は彼の息子を訪問したいが消えた。誰と彼はKobenyを結ぶ道路(1000キロ南の首都ヌアクショット)とマリ旅行ミニバスは、銃弾を大量に体とタイヤで警察に発見された。 逮捕された容疑者 12月22日モーリタニア当局はマリの告白市民Amduワリドアブドルラーマンと呼ばれ、逮捕された$ 22,000(15,000ユーロ)アルカイダの代わりにマグレブのと引き換えに拉致を調整有する。 聖戦のセルはまた、過去2か月に3つのスペイン語(アリシアガメス、アルバートVilaltaロケパスクアル11月29日モーリタニア)と拉致被害者フランス(ピエールCamatte 11月25日マリ)は、一緒に来てできる北マリ、テロリストがTuaregs、交渉を行ったと一緒に暮らすの砂漠イタリア人のカップルのどこかです。イタリア外務省は、この仮説を確認していません:"我々は、記録の信憑性を確認することですが、それがもっともらしい、"追加:"我々はスペインとの接触を行っていないようだ。"大臣は、フランコフラッティーニイタリアは"テロリストと"交渉はしないだろうと領域に1月11日旅行に行くという。 過去と悪夢のイタリア市民海外の誘拐は、国の政府はトランスが発生します。ジャーナリストの場合ジュリアーナSgrena 2005年3月、イラクでのどの中に移動するビデオで誘拐犯との交渉を要求するように見えた捕囚の1カ月後に解放さとして。またはフリーランスエンツォBaldoniそのナジャフで、2004年に拉致されたと必死の交渉週間後に死亡した。またはハッピーエンドの場合、2つのSimonasは、2人の若い援助の労働者がバグダッドで拉致された。

Al Qaeda claims abduction of two Italians in Mauritania Cell Maghreb has captured six Europeans in two months LUCIA MAGI - Bologna - 29.12.2009 The two Italians disappeared 10 days ago in southeastern Mauritania in the hands of the militants of Al Qaeda in the Maghreb, which also retains three Spanish and one French. The Italian Foreign Ministry had followed the trail of international terrorism from the beginning. The two Italians disappeared 10 days ago in southeastern Mauritania in the hands of the militants of Al Qaeda in the Maghreb, which also retains three Spanish and one French. The Italian Foreign Ministry had followed the trail of international terrorism from the beginning. Yesterday came confirmation of his suspicions. The television network Al Arabiya aired a voice recording in which Salah Abu Mohammed, a spokesman declaring the terrorist group, claimed the kidnapping "in response to the crimes of the Italian Government in Afghanistan and Iraq." In the website of the Dubai-based TV was hung a picture that portrays the couple sitting in a desert landscape: he, Sergio Cicala, 65, appears with his beard and his hands holding an identity document, she, Filomena Kabouree , 39, is at his side and his face and hands blurred, as the sharia (Islamic law) prohibits female images show. Behind them, five men with their faces covered and guns stand beige robes. The hostages are neighbors of Cattini, a village in the province of Palermo. Disappeared on December 18, when they were in Mauritania on the way to Burkina Faso, the country of origin and where she wanted to visit his son. The minibus, with whom he traveled the road that connects Kobeny (1,000 kilometers south of the capital, Nouakchott) and Mali, was found by police with bullet-riddled body and tires.

イタリア人夫婦の旅行者がマリ国境近くのモウリタニアで誘拐される、2009年12月26日

モーリタニアは、イタリア人のカップルを誘拐 待ち伏せはマリ、イスラムマグレブのアルカイダを運営するとの国境から数マイルの場所を取った 代理店 - ヌアクショット - 19/12/2009 イタリアの観光客のカップルがKoubennyヌアクショット1000 killómetrosのmauirtanaの南東の街で)金曜日の午後に誘拐された。マリとの国境近くの車両は、完全に空発見された。 日モーリタニアまたはヌアクショットイタリア外交代表団のも政府に正式に情報を確認した。パートナー(65歳、彼女39、ブルキナファソ生まれ)は、ジープに乗って加害者は、彼のように立っていた彼の車を運転していた。ハイジャック犯は、車両の車輪にロックし、撮影するため、2人のイタリア市民の逮捕を達成した前バージョンヌアクショットモーリタニア新華社通信に示すようにに応じて、。 すべてが示すように見えますが拉致はテロ集団アルカイダイスラムマグレブ、昨年12月8日の声明3と1つのフランス語スペイン語、およびこれらが優れているとの誘拐で正しかったの背後にあると、スペインとフランスは、まもなく人質解放の条件の通知されます。 3つのスペインは、アルバートVilalta、ロケパスクアルとアリシアガメス、モーリタニアで11月29日と、フランス人、ピエールカマータ、マリで11月26日に逮捕された拉致された。

Abducted an Italian couple Mauritania The ambush took place a few miles from the border with Mali, which operates Al Qaeda in Islamic Maghreb AGENCIES - Nouakchott - 19/12/2009 A couple of Italian tourists were kidnapped in the city of Koubenny 1000 killómetros mauirtana southeast of Nouakchott) on Friday afternoon. Your vehicle, near the border with Mali, was found completely empty. To date neither the Government of Mauritania or Italian diplomatic delegation in Nouakchott have officially confirmed the information. The partner (65 years and she 39, born in Burkina Faso) was driving his car when the assailants aboard a jeep, stood in his way. Depending on the version shown in Nouakchott Mauritanian news agency, before the hijackers had to shoot at the vehicle wheels to lock and thus achieve arrest of the two Italian citizens. Everything seems to indicate that behind her kidnapping is the terrorist group Al Qaeda in the Islamic Maghreb, which last December 8th claimed in a statement to the kidnapping of three Spanish and one French, and said these are good and that Spain and France will be informed shortly of the conditions for the release of the hostages. The three Spanish, Albert Vilalta, Roque Pascual and Alicia Gamez, were kidnapped in Mauritania on 29 November, and the Frenchman, Pierre Camata, was arrested in Mali on 26 November.

約3ヶ月前に誘拐されたフランス人人質がマリ北部で解放される、2010年02月23日

アルカイダは彼のフランスの人質を解放 Camatteの誘拐の結果は、拉致を解決するための道を開くの3つのスペイン語 第1 Cembrero - マドリード - 24/02/2010 アルカイダ、ピエールCamatte、フランス語人質は昨日キダル(北マリ)の近くに捕われの身の約3ヵ月後にリリースされた、マリ関係者は、フランスの大統領、ニコラサルコジを確認した。 Camatteは、61年11月26日メーナカーの(マリ)、スペインの援助の労働者とロケガメス3日前モーリタニアで逮捕された拉致された アルカイダ、ピエールCamatte、フランス語人質は昨日キダル(北マリ)の近くに捕われの身の約3ヵ月後にリリースされた、マリ関係者は、フランスの大統領、ニコラサルコジを確認した。 Camatteは、61年11月26日メーナカーの(マリ)、3日スペイン、モーリタニアで同じテロ組織に逮捕されたアルバートVilalta、ロケパスクアルとアリシアガメス協力する前に誘拐された。 フランス人質を実行していないために交換、でて別のステートメントの中でイスラムマグレブでは、アルカイダを行うには(AQMI)が脅かさ月曜日バマコ付近のカティの刑務所から4テロ容疑者のリリースした。 アルカイダの北アフリカのブランチはNGOのAcció Solidàriaバルセロナの3人のメンバーを解放への補償の身代金の支払いを求めている。幸せ終了堅持さCamatte隔離しかし、スペインのリリースへの道、ソースマリ、現在の交渉に精通して。 2つの4つの囚人アルジェリア、マリで解放のモーリタニアであり、彼の引き渡しは、様々な攻撃での関与疑惑のためにそれぞれの国によって要求されていた。アルジェリアとモーリタニアと呼ばれ、今週、バマコの協議のために大使に、意思決定に抗議する。 マリは、フランスからの強い圧力を受けて4つのイスラム解放、その外交通商部長官は、主要な経済パートナーは、ベルナールクシュネル、今月バマコに2つの控えめな旅行社長マリのアマドゥToumaniトラオレ、"柔軟さ問うことにした。" 即決裁判の後、4つの囚人たちは木曜日刑務所で9ヶ月に武器の不法所持で言い渡された。そして、公判前拘留中に従軍していたため、初期の月曜日にリリースされた。 サルコジ大統領は、昨日の夜公マリの"危機管理"と彼の対応に感謝彼は"テロとの戦いでフランスの支持を確保した。" また、その2つのアラブ諸国、モーリタニア、アルジェリアの刺激に対処するため、このサポートが必要です。この国"を強く非難し、非難"マリ政府は昨日の"よそよそしい態度"。 テロリスト近隣諸国の主張のリリースでは、"[マリ]は、地域の(...)の安全保障にとって危険なイニシアティブであり、客観的テロリスト集団の利益を提供し、"外務省アルジェリアからのステートメントを読み取ります。 3スペイン語、国際テロ組織アルカイダフランスのほか、その保有するイタリア人のカップル12月18日モーリタニアで逮捕している。彼はヌアクショットで刑務所からいくつかのイスラム教徒の囚人の釈放を求めて解放する。

Al Qaeda releases his French hostage The outcome of the kidnapping of Camatte paves the way for the resolution of the abduction of three Spanish I. Cembrero - Madrid - 24/02/2010 The French hostage to Al Qaeda, Pierre Camatte, was released yesterday near Kidal (northern Mali) after nearly three months of captivity, Malian officials said, and confirmed the French president, Nicolas Sarkozy. Camatte, 61, was kidnapped on November 26 in Menaka (Mali), three days before Spanish aid workers and Roque Gamez were arrested in Mauritania The French hostage to Al Qaeda, Pierre Camatte was released yesterday near Kidal (northern Mali) after almost three months of captivity, Malian officials said and confirmed the French president Nicolas Sarkozy. Camatte, 61, was kidnapped on November 26 in Menaka (Mali), three days before Spanish cooperating Albert Vilalta, Roque Pascual and Alicia Gamez were arrested in Mauritania by the same terrorist organization. In exchange for not executing the French hostage, and threatened to do so in separate statements, Al Qaeda in the Islamic Maghreb (AQMI) received on Monday the release of four suspected terrorists from prison in Kati, near Bamako. The North African branch of Al Qaeda has demanded a ransom payment of compensation only to free up the three members of the NGO Acció Solidària Barcelona. The happy ending paves Camatte sequestration, however, the way to the Spanish release, sources familiar with the Malian current negotiation. Two of the four prisoners freed by Algerian and Mali are a Mauritanian, and his extradition had been requested by their respective countries for their alleged involvement in various attacks. Algeria and Mauritania called, earlier this week, to their ambassadors for consultations in Bamako, to protest the decision. Mali releasing the four Islamists after receiving strong pressure from France, its main economic partner, whose foreign minister, Bernard Kouchner, made this month two discreet trips to Bamako to ask the President of Mali, Amadou Toumani Traoré, that was "flexible." After a speedy trial, the four prisoners were sentenced Thursday to nine months in prison for illegal possession of weapons. They had already served in pretrial custody and thus were released early on Monday. President Sarkozy last night publicly thanked his counterpart in Mali "crisis management" and he "secured the support of France in the fight against terrorism." You also need this support to deal with the irritation of its two Arab neighbors, Mauritania and Algeria. This country "strongly condemned and denounced" yesterday's "unfriendly attitude" of the Government of Mali. The release "of terrorists claimed by neighbors [Mali] is a dangerous initiative for the security of the region (...) and objectively serves the interests of the terrorist group," reads a statement from the Ministry of Foreign Affairs of Algeria. Besides French and three Spanish, Al Qaeda has in its possession to an Italian couple arrested on December 18 in Mauritania. To release him calling for the release of some Islamist prisoners from the prison in Nouakchott.

約3カ月前に誘拐されたフランス人の人質がマリで解放サル; 2009年02月24日

サルコジ大統領は、マリで人質アルカイダでリリースされた通りです。 フランス大統領、ピエールCamatteの誘拐の結果で重要なマリ大統領の介入を考慮 ESTATEに/各国 - バマコ/マドリード - 25/02/2010 捕囚の約3ヵ月後にアルカイダ、ピエールCamatte、火曜日に北マリにリリースされたフランス語人質は、サルコジ大統領と今朝(スペイン時間)、バマコで会った、マリの首都。盧大統領は相手には、アマドゥToumaniトゥーレ、援助ワーカーのリリースの彼の管理のため、マリから感謝の意を表明しているバマコにマリの治安部隊で移動。サルコジ大統領、ルワンダ- Camatte、61、に行ってきましたとの会談後、パリ行きの飛行機に予定していた。 "私は、すべての彼はCamatteピエールのリリースしてきた私の友人、マリの大統領感謝、"サルコジ大統領はフランスの外相ベルナールクシュネルとともにアフリカの国の大統領宮殿で記者団に語ったと述べた。 マリは4つのイスラムすぐにリリースされる予定に軽い刑を課すことによってイスラムマグレブ(AQMI)でアルカイダの要求に屈することにした。テロリストは11月26日拉致された医師Camatteと引き換えに、これら4つの拘留の囚人の釈放を要求した。 ガリアのリーダーによると、フランスがアルカイダのテロリストとの戦いでマリの人々"の側に、殺人です。"彼はパリのサヘル地域では、モーリタニア、アルジェリア、特に"イスラムと戦うために尽力して強調した。" スペインドナー ガボンに1つの以前の訪問では、サルコジ大統領は北部と西部アフリカ、ほとんどが砂漠とは難しいの治安部隊の任意のリードに従うことですの成長のセキュリティリスクに影響を与えた。 "私は他の人質を忘れてほしくないまだエリア、スペイン語、イタリア人はまだサヘル"で増殖するこれらのテログループが保持されている、彼は説明した。 "すべての国が、彼らは"彼は命令を彼らのリリースを入手するに働かなければならない何かを行うことができます。 Camatteについては、11月から拘束、彼のリリースでは、4つの囚人AQMIイスラム、期限を22日に人質を実行する設定していたが必要のリリース後にした。このイニシアティブは、起こしている怒りマリ、アルジェリア、モーリシャス、アルカイダが存在している2つの領域。

Sarkozy meets in Mali with the hostage released by Al Qaeda The French president sees as key Malian president's intervention in the outcome of the kidnapping of Pierre Camatte AGENCIES / THE COUNTRY - Bamako / Madrid - 25/02/2010 The French hostage to Al Qaeda, Pierre Camatte, released on Tuesday in northern Mali, after almost three months in captivity, has met this morning (Spanish time) with President Nicolas Sarkozy in Bamako, the Malian capital. The president has expressed his gratitude to his counterpart from Mali, Amadou Toumani Touré, for his management of the release of aid worker, moved to Bamako by Malian security forces. After the meeting with Sarkozy, who has gone to Rwanda-Camatte, 61, was scheduled to fly to Paris. "I thank my friend, the president of Mali, all he has done for the release of Pierre Camatte", said Sarkozy in a statement to journalists in the African country's presidential palace along with French Foreign Minister Bernard Kouchner. Mali decided to yield to the demands of Al Qaeda in the Islamic Maghreb (AQMI) to impose a light sentence to four Islamists who will soon be released. The terrorists demanded the release of these four remand prisoners in exchange for the physician Camatte, kidnapped on 26 November. According to the Gallic leader, France is on the side of the Malian people "in their fight against Al Qaeda terrorists, the murderers." Has stressed that Paris remains committed to fight Islam in the Sahel region, especially "in Mauritania and Algeria." Spanish Donors During a previous visit to Gabon, Sarkozy has affected the growing security risks in the northern and western Africa, mostly desert and where it is difficult for security forces to follow any track. "I do not want to forget other hostages are still in the area, Spanish and Italians, who still retained by these terrorist groups that proliferate in the Sahel", he explained. "All countries can do something they have to work to obtain their release," he orders. For Camatte, detained since November, his release came after the release of four prisoners required by AQMI Islamists, who had set a deadline to execute the hostage on the 22nd. The initiative of Mali has caused anger in Algeria and Mauritania, two regions where Al Qaeda has a presence.

モウリタニアで誘拐されたONGのカタルウニャ人の1人が開放される;2010年03月10日

解放支援ワーカーは、カタロニア語アリシアガメスモーリタニアでアルカイダに誘拐 副大統領は"ない身代金"が支払われたとロケパスクアル&アルバートVilaltaは"健康"はvoltense Kabouréeフィロメンを誘拐され、元のイタリア市民件が確認さ保証しています 13票54コメント 2010年3月10日は午後05時16分政治で更新 バマコ(マリ)。 (代理店/ Editor)はカタロニア語、アルカイダアリシアガメスの手でリリースされて拉致されたと協力バルセロナ空港に到着している.-本。副首相はマリアテレサフェルナンデスデラベガは、その身代金は、解放のための支払われた保証しています。記者会見で、デラベガはまた、モーリタニア、ロケパスクアル&アルバートVilaltaイスラムマグレブの最後の11月29日、アルカイダによるため、他の2人の人質は、健康でいると指摘した。 デラベガは、アリシアガメスビデオによって支払わ:アトラス写真を否定:EFE通信を 2月1日 アリシアガメス、写真、2007年にセネガル/ジョエルAlbarránMÁS情報での撮影に誘拐/ acnを/ファイル/アレックスガメスRecolonsAlicia日 深さ 国際テロ -------------------------------------------------- ------------------------------ 元イタリアですvoltenseアルカイダに拉致さ Hereuは、市民もパスクアルとVilaltaリリースを要求するに誘う バルセロナAcció Solidàriaは、ガメスのリリースでは、拉致の終わりの始まりが期待 アリシアガメス、女性もロスピタレその社会的なコミットメントで知られて PPは請求彼らは正午までのリリースの知らされていない Chumscrubberは101日間 アルカイダは援助関係者の釈放と引き換えにイスラムのリリースカタロニア語を呼び出す カタロニアのNGOからの3援助の労働者がモーリタニアの誘拐 バルセロナのアリシアガメスカタルーニャ協力の土地 リンク:HagoClic.com:詳細情報 -------------------------------------------------- ------------------------------ 記者といえば、デラベガは認識していますが、ハエや家庭と"生きているとの健康と幸せ"ブルキナファソの停止を行った後、方法に協力。ガメスは、国務長官との国際協力、ソラヤロドリゲスと弟ジェルマンの旅。 "我々は、そのリリースが完了した優先だろう"と他の2つ拉致救援も継続に関連して副社長が、彼のリリースでは、"政府の主な関心事"であり、それは"すべての可能性がありますストレスに熱心でしたがあると述べた利用可能な"家に"できるだけ早く返すようになります。" デラベガはアリシアガメス支援ワーカーは、そのピアによって転送されているとの短い会話してきた"健康"とは、アルバートVilalta、彼は足に傷を持っていた"回復"です。副大統領はまた、きっぱりと、政府は"すべての身代金を支払っていないと述べている。" アリシアの幸せ終了 ガメスは、車の中で高北部マリ、彼はブルキナファソの首都に飛行機を取ったの空港で転送されていた場所が期待国務長官の国際への協力、ソラヤロドリゲス。それはガメスが人質フィロメンKabourée、イタリア語、セルジオチカーラが、その後、イタリアの女性が国際テロ組織アルカイダによるvoltense家を誘拐された学習したの妻に沿って移動が示唆された最初。これは、ソースがEFE通信を大統領ブルキナファソと語った。 副大統領は人質にもかかわらず、でそれは、ガメスのリリースの交渉は、ブルキナファソ政府の特使を行っていると信じられていた最初の解放でブルキナファソの役割についての情報を与えていない。 リリースでは、約36時間前源機関の特使acnを、時間や空港へのKabouréeガメスを転送する必要がありますが相談に応じて発生していると思います。フランスピエールCamatteの解放、2月23日の間、同じように、これはバマコへ飛んだが運営してきた。 ターンでは、ソラヤロドリゲス、マリの前に夜を訪れていた、 後ワガドゥグー彼はカタルーニャ協力を受けに飛んだ。操作はマドリードの独自の副デラベガから調整されている。 副首相はマリアテレサフェルナンデスデラベガは、突然昨日の午後、バルセロナで、一緒にソラヤロドリゲスと、ロケパスクアル、アルバートVilaltaとアリシアガメスの親戚に会うために行きました。 チカーラと、サラフィの手にある協力残り、彼らのリリースに保留中の交渉繁栄のために。バルサの場合は、今では交渉は5つの新しい主張は国際テロ組織アルカイダを知られていた最後の日の後に行き詰まって、報酬の支払を必要とするほか、3つのリリースを協力して調節さいくつかのモーリタニアイスラムで投獄のリリース。 ブルキナファソ、ブレーズコンパオレの社長に顧問は人質解放のための交渉で重要な役割を果たしただろう。 レセプション空港で 17時30分約カタロニアGeneralitatの、ホセモンティーラ、市長バルセロナ、ジョルディHereuの社長は、このモデルは午後、エルプラットde Llobregatの空港では、T - 2午前、カタロニア語、協力。 ガメスは、スペイン空軍のFalconには、政府が利用できるように執行も、協力、ソラヤロドリゲス国務長官の旅の情報源によって報告されたてきた旅。同一平面上では、医師と心理学者伴う組合の健康を確認した。 ヨーロッパプレスによるとカタルーニャ政府を確認して、モンティーラ空港に、一度あなたがコントロールの議会で政府ログイン旅します。 アリシアガメスカタルーニャの援助の労働者がabandonantマリジャマンズd'ブルキナファソの国連交渉の政府は、pogut知っているSegons l' acnを。ガメスはcotxeエスタットでtraslladadaを持ってl'高、マリの北、私はジャのアエロポール飛ぶキャップをフィンブルキナファソ、資料をさらにAMBはostatge juntament Kabouréeフィロメンすることです。エルスはバルサをaltres 29ノヴェンブレパサートモーリタニアは、ロケはパスクアルアルバートVilalta iは、私l'イタリアセルジオチカーラはマンd'アルカイダのL'期待avancinのnegociacionsそれらを残りの2つcooperantsをsegrestats。ガメスの脅しl'アエロポールd'ワガドゥグー、Propereでブルキナファソの彼らは11時間の首都。

Freed aid worker kidnapped in Catalan Alicia Gamez Mauritania by Al Qaeda The Vice President assured that "not paid any ransom" and confirmed that Albert Vilalta Roque Pascual and are "in good health" The original Italian citizen is kidnapped voltense Kabourée Philomene 13 votes 54 comments 3/10/2010 Updated at 17:16 pm Politics Bamako (Mali). (Agencies / Writing) .- The Catalan cooperating kidnapped at the hands of Al Qaeda Alicia Gamez has been released and has arrived at Barcelona airport. The Deputy Prime Minister Maria Teresa Fernandez de la Vega, has assured that no ransom was paid for liberation. In a press conference, De la Vega also pointed out that the other two hostages since last November 29 by al Qaeda in the Islamic Maghreb in Mauritania and Albert Vilalta Roque Pascual, are in good health. De la Vega denied that paid by Alicia Gamez Video: Atlas Photo: EFE February 1 Alicia Gamez, the day of the kidnapping / ACN / File / Alex Gamez RecolonsAlicia on a photograph taken in 2007 in Senegal / Joel AlbarránMÁS INFORMATION DEPTH International Terrorism -------------------------------------------------- ------------------------------ The original Italian voltense is kidnapped by Al Qaeda Hereu invites the public to demand the release also Pascual and Vilalta Barcelona Acció Solidària expected to release Gamez is the beginning of the end of abduction Alicia Gamez, a woman in L'Hospitalet well known for its social commitment The PP claims that they have not been informed of the release until noon Chumscrubber 101 days Al Qaeda calls for the release of Islamists in exchange for the release of aid workers Catalan Three aid workers from an NGO Catalan kidnapped in Mauritania Alicia Gamez The Catalan cooperating lands in Barcelona Link: HagoClic.com: More information -------------------------------------------------- ------------------------------ Speaking to reporters, De la Vega has confirmed that the cooperating flies on my way home and found "alive and well and happy" after making a stop in Burkina Faso. Gamez traveling with Secretary of State for International Cooperation, Soraya Rodriguez and his brother Germain. "We would have preferred that the release was complete," said the vice president in relation to the other two kidnapped aid workers still continuing, but has been keen to stress that his release is now "the main concern" of government and that may be "all means available "to return to home" as soon as possible. " De la Vega has had a brief conversation with Alicia Gamez where aid worker has been forwarded by their peers are "good health" and that Albert Vilalta, he had a wound in the leg, "is recovered." The vice president also has said flatly that the government "has not paid any ransom." Alicia's happy ending Gamez had been transferred in a car at the airport in Gao, northern Mali, where he had taken a plane to the capital of Burkina Faso, where the expected Secretary of State for International Cooperation, Soraya Rodriguez. At first it was suggested that Gamez was traveling along the hostage Philomene Kabourée, wife of an Italian, Sergio Cicala, but later it was learned that the Italian woman is kidnapped voltense home by al Qaeda. This is a source told Efe the President of Burkina Faso. The vice president has not given any information about Burkina Faso's role in the liberation of the hostages even though at first it was believed that the negotiation of the release of Gamez would have carried out the special envoy of the government of Burkina Faso. The release would have occurred about 36 hours ago, according to sources consulted by the agency's special envoy ACN, which is the time required to transfer Kabourée Gámez and to the airport. During the liberation of France Pierre Camatte, on 23 February, had operated the same way although this flew to Bamako. In turn, Soraya Rodriguez, who had traveled the night before to Mali, later flew to Ouagadougou where he received the cooperating Catalonia. The operation has been coordinated from Madrid's own vice De la Vega. Deputy Prime Minister Maria Teresa Fernandez de la Vega, suddenly went yesterday afternoon to Barcelona, with Soraya Rodriguez, to meet with relatives of Roque Pascual, Albert Vilalta and Alicia Gamez. The remaining cooperating with Cicala, are in the hands of the Salafis to pending negotiations on their release thrive. In the case of the Catalans, now talks are at an impasse after the last day five new claims were known Al Qaeda, in addition to requiring payment of a reward, conditioned the release of the three cooperating the release of several imprisoned in Mauritanian Islamists. An adviser to the president of Burkina Faso, Blaise Compaore, would be played a crucial role in the negotiations for the release of hostages. Reception at the airport The president of the Catalan Generalitat, José Montilla, and the Mayor of Barcelona, Jordi Hereu, will this afternoon, about 17:30 am in the airport of El Prat de Llobregat, at T-2, the Catalan cooperating. Gamez travels in a Falcon of the Spanish Air Force that the Government has made available, as reported by sources of the Executive, and also traveling Secretary of State for Cooperation, Soraya Rodriguez. In the same plane, accompanied by a doctor and a psychologist have confirmed the good health of the cooperative. According to Europa Press sources have confirmed the Catalan Government, Montilla will travel to the airport, once you log out of control the Government in Parliament. Alicia Gamez Catalan aid workers is abandonant Mali ja mans d'un negotiator Government of Burkina Faso, has pogut know Segons l'ACN. Gamez has traslladada in cotxe estat fins a l'aeroport of Gao, Mali nord, i ja volant cap is to Burkina Faso, the article further amb ostatge juntament Kabourée Philomene. Els altres catalans segrestats the two cooperants 29 novembre passat Mauritania, Roque Pascual Albert Vilalta i, i l'Italia Sergio Cicala remaining in mans d'Al Qaeda a l'expected avancin negociacions them. Gamez terrify l'aeroport d'Ouagadougou, the capital of Burkina Faso in Propere them hores.